‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ky Аэропортто

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [отуз беш]

35 [отуз беш]

Аэропортто

Aeroportto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym. 1
Men -f--a------u---br-nd-o-u kaa----. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Бул түз каттамбы? Bul tüz kattambı? 1
B-- --z-k-t--mb-? Bul tüz kattambı?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç. 1
Ter-zeni--ja-ı-d- -am-----egil--- -ur-a--j-r--s-ra---. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet. 1
Men ee--p---y-onumd--ta-t--tagım k---t. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet. 1
Men--el-p ---u--- j-k-- ç-ga-gım--el-t. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet. 1
M-------p k-yuu-u öz-örtk-- -----. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Кийинки учак Римге качан учат? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat? 1
Kiyi-ki ---k--im---kaç-- -ça-? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Эки орун калдыбы? Eki orun kaldıbı? 1
Eki o--n-ka--ıbı? Eki orun kaldıbı?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Жок, бизде бир гана орун калды. Jok, bizde bir gana orun kaldı. 1
Jo-,-b--de-----ga---orun kal--. Jok, bizde bir gana orun kaldı.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Биз качан конобуз? Biz kaçan konobuz? 1
B---ka----k-----z? Biz kaçan konobuz?
‫באיזו שעה נגיע?‬ Биз качан келебиз? Biz kaçan kelebiz? 1
Bi--kaç-- k-----z? Biz kaçan kelebiz?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt? 1
Şa-rd-n-bo----un- a---bus----an-jönö--? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Бул сиздин чемоданынызбы? Bul sizdin çemodanınızbı? 1
Bu- si---n-çe--danınızbı? Bul sizdin çemodanınızbı?
‫האם זה התיק שלך?‬ Бул сиздин сумкаңызбы? Bul sizdin sumkaŋızbı? 1
B-- -i-din -um--ŋız-ı? Bul sizdin sumkaŋızbı?
‫האם זה המטען שלך?‬ Бул сиздин жүгүңүзбү? Bul sizdin jügüŋüzbü? 1
Bu--s---in-j-g---zbü? Bul sizdin jügüŋüzbü?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Канча жүк ала алам? Kança jük ala alam? 1
K--ç- jü- --------? Kança jük ala alam?
‫עשרים קילו.‬ Жыйырма килограмм. Jıyırma kilogramm. 1
J--ır------og-a--. Jıyırma kilogramm.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Emne, jıyırma ele kilogrammbı? 1
Em-e--j--ırma-e-e-k--og--m-b-? Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬