‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ky Таксиде

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [отуз сегиз]

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Takside

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Сураныч, такси чакырыңыз. Suranıç, taksi çakırıŋız. 1
Su-an--,-tak-- ça--r-ŋ-z. Suranıç, taksi çakırıŋız.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Станцияга чейин канча турат? Stantsiyaga çeyin kança turat? 1
S----si-aga çey-- ---ç--t--at? Stantsiyaga çeyin kança turat?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Аэропортко чейин канча турат? Aeroportko çeyin kança turat? 1
A---p-rtk--ç--in kan-- -u-a-? Aeroportko çeyin kança turat?
‫ישר בבקשה.‬ Сураныч, түз айдаңыз. Suranıç, tüz aydaŋız. 1
Sur--ı-, --- ----ŋı-. Suranıç, tüz aydaŋız.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç. 1
Bul -e--e-oŋ-o-bu-uŋ-z- --ra---. Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Сураныч, бурчтан солго буруңуз. Suranıç, burçtan solgo buruŋuz. 1
S----ı-, -urç------lg- bu-u-uz. Suranıç, burçtan solgo buruŋuz.
‫אני ממהר / ת.‬ Мен шашып жатам. Men şaşıp jatam. 1
M-- ş-------t-m. Men şaşıp jatam.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Менин убактым бар. Menin ubaktım bar. 1
M-ni- -baktı-----. Menin ubaktım bar.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Сураныч, жайыраак айдаңыз. Suranıç, jayıraak aydaŋız. 1
Suranı-, jayı-----a-d-ŋ--. Suranıç, jayıraak aydaŋız.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Сураныч, ушул жерде токтоңуз. Suranıç, uşul jerde toktoŋuz. 1
Su-anı-,----l-j--de --ktoŋuz. Suranıç, uşul jerde toktoŋuz.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Сураныч, бир аз күтө туруңуз. Suranıç, bir az kütö turuŋuz. 1
Sur-nı-- bir-az-k-t- t--uŋ--. Suranıç, bir az kütö turuŋuz.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Мен дароо келем. Men daroo kelem. 1
Me- da-oo-k----. Men daroo kelem.
‫קבלה בבקשה.‬ Мага эсеп-фактураны бериңиз. Maga esep-fakturanı beriŋiz. 1
Maga--s-p----tu-anı-be--ŋ-z. Maga esep-fakturanı beriŋiz.
‫אין לי עודף.‬ Менде майда акча жок. Mende mayda akça jok. 1
M-nd---ayda-ak---j-k. Mende mayda akça jok.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız. 1
K--ganı------ü--ö -al--rıŋ-z. Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Мени ушул дарекке алып барыңыз. Meni uşul darekke alıp barıŋız. 1
Meni -şu-----ekk-----p -ar-ŋ-z. Meni uşul darekke alıp barıŋız.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Мени мейманканама алып барыңыз. Meni meymankanama alıp barıŋız. 1
Meni --y-a-kana-a --ı---------. Meni meymankanama alıp barıŋız.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Мени жээкке алып барыңыз. Meni jeekke alıp barıŋız. 1
Meni-jeekke alı- -arıŋı-. Meni jeekke alıp barıŋız.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬