‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   kk Көліктің сынуы

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde? 1
K--esi -a-a--ja-a------e-e---q-- -e--e? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫יש לי תקר.‬ Менің дөңгелегім жарылып қалды. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı. 1
M---ñ---ñg-l-g-m-j-rı-ıp q---ı. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? Siz döñgelek awıstıra alasız ba? 1
Siz-d-ñ--l-k---ı-tı-- alas-z-ba? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Маған бірнеше литр дизель майы керек. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek. 1
M--a----rne-e lït---ïz-l m-yı -erek. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫אין לי יותר דלק.‬ Жанармайым таусылды. Janarmayım tawsıldı. 1
Ja--rm-----ta---l--. Janarmayım tawsıldı.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Сізде қосалқы канистр бар ма? Sizde qosalqı kanïstr bar ma? 1
Si-d--q-s-lq- --nï-t--ba- m-? Sizde qosalqı kanïstr bar ma?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Қай жерден қоңырау шалсам болады? Qay jerden qoñıraw şalsam boladı? 1
Qay--e-den-q-ñıraw ---s-- b-l-d-? Qay jerden qoñıraw şalsam boladı?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Маған эвакуатор керек. Mağan évakwator kerek. 1
Mağ-n é--k-at-- -erek. Mağan évakwator kerek.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Мен автошеберхана іздеп жүрмін. Men avtoşeberxana izdep jürmin. 1
M-n -v--şe-e--an- i---- jürm-n. Men avtoşeberxana izdep jürmin.
‫קרתה תאונה.‬ Көлік апаты болды. Kölik apatı boldı. 1
Köl-k-ap--ı b----. Kölik apatı boldı.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Ең жақын телефон қай жерде? Eñ jaqın telefon qay jerde? 1
E- -aq-- -el-fon -a---er-e? Eñ jaqın telefon qay jerde?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? Janıñızda uyalı telefon bar ma? 1
Ja-ıñı-da ----ı-t----on --r -a? Janıñızda uyalı telefon bar ma?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Бізге көмек керек. Bizge kömek kerek. 1
B--ge-köme- ke-e-. Bizge kömek kerek.
‫קרא / י לרופא!‬ Дәрігер шақырыңыз! Däriger şaqırıñız! 1
Däri-e--şa-ırıñ--! Däriger şaqırıñız!
‫קרא / י למשטרה!‬ Полиция шақырыңыз! Polïcïya şaqırıñız! 1
Po--------a----ñ--! Polïcïya şaqırıñız!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Құжаттарыңызды беріңіз. Qujattarıñızdı beriñiz. 1
Qu---t---------be--ñiz. Qujattarıñızdı beriñiz.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Жүргізуші куәлігін беріңіз. Jürgizwşi kwäligin beriñiz. 1
J--g-z-ş- kwä-igi---eri---. Jürgizwşi kwäligin beriñiz.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. Texnïkalıq tölqujatıñızdı beriñiz. 1
Texn-ka-ıq --l-u---ıñ-----ber---z. Texnïkalıq tölqujatıñızdı beriñiz.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬