‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   kk Сұрау – өткен шақ 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Сұрау – өткен шақ 1

Suraw – ötken şaq 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Қанша іштіңіз? Qanşa iştiñiz? 1
Qan-- -şt--i-? Qanşa iştiñiz?
‫כמה עבדת?‬ Қанша жұмыс істедіңіз? Qanşa jumıs istediñiz? 1
Qanşa j--ı- -sted--i-? Qanşa jumıs istediñiz?
‫כמה כתבת?‬ Қанша жаздыңыз? Qanşa jazdıñız? 1
Qanşa ---dı---? Qanşa jazdıñız?
‫איך ישנת?‬ Қалай ұйықтадыңыз? Qalay uyıqtadıñız? 1
Q---y--yıqtadı--z? Qalay uyıqtadıñız?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Емтиханды қалай тапсырдыңыз? Emtïxandı qalay tapsırdıñız? 1
Em-ï-a-dı--al-y-tap--rd-ñ--? Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
‫איך מצאת את הדרך?‬ Жолды қалай таптыңыз? Joldı qalay taptıñız? 1
J-ldı ---a- -a---ñız? Joldı qalay taptıñız?
‫עם מי שוחחת?‬ Кіммен сөйлестіңіз? Kimmen söylestiñiz? 1
K----n--öy-est-ñ--? Kimmen söylestiñiz?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ Кіммен келістіңіз? Kimmen kelistiñiz? 1
Kimm----eli-t--i-? Kimmen kelistiñiz?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ Туған күнді кіммен тойладыңыз? Twğan kündi kimmen toyladıñız? 1
Tw------n-- ---me---oyl---ñı-? Twğan kündi kimmen toyladıñız?
‫היכן היית?‬ Қайда болдыңыз? Qayda boldıñız? 1
Q-yd--b--dıñız? Qayda boldıñız?
‫היכן התגוררת?‬ Қайда тұрдыңыз? Qayda turdıñız? 1
Qa-da-----ıñız? Qayda turdıñız?
‫היכן עבדת?‬ Қайда жұмыс істедіңіз? Qayda jumıs istediñiz? 1
Qay-a ju-ı- ist-d--iz? Qayda jumıs istediñiz?
‫על מה המלצת?‬ Қандай кеңес бердіңіз? Qanday keñes berdiñiz? 1
Q-nd-----ñes--e--i-iz? Qanday keñes berdiñiz?
‫מה אכלת?‬ Не жедіңіз? Ne jediñiz? 1
N--jediñ--? Ne jediñiz?
‫מה חווית?‬ Не білдіңіз? Ne bildiñiz? 1
N- -i-diñ-z? Ne bildiñiz?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz? 1
Q-nda- jı--a-dıqpen jü-diñi-? Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
‫כמה זמן טסת?‬ Қанша сағат ұштыңыз? Qanşa sağat uştıñız? 1
Qa--a s--at-----ñ--? Qanşa sağat uştıñız?
‫כמה גבוה קפצת?‬ Қандай биіктікке секірдіңіз? Qanday bïiktikke sekirdiñiz? 1
Q-nday-bïikt---e s---rd--iz? Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬