‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   kk Жолда

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

Жолда

Jolda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ Ол мотоциклмен жүреді. Ol motocïklmen jüredi. 1
Ol-motocïk---n-j-re-i. Ol motocïklmen jüredi.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ Ол велосипед тебеді. Ol velosïped tebedi. 1
O--v----ï-ed-te--di. Ol velosïped tebedi.
‫הוא הולך ברגל.‬ Ол жаяу жүреді. Ol jayaw jüredi. 1
Ol jay-w --r-d-. Ol jayaw jüredi.
‫הוא מפליג באוניה.‬ Ол кемемен жүзеді. Ol kememen jüzedi. 1
Ol -e-e-en-jüz-di. Ol kememen jüzedi.
‫הוא שט בסירה.‬ Ол қайықпен жүзеді. Ol qayıqpen jüzedi. 1
Ol-qay--p-- -üz---. Ol qayıqpen jüzedi.
‫הוא שוחה.‬ Ол жүзеді. Ol jüzedi. 1
Ol--ü---i. Ol jüzedi.
‫מסוכן כאן?‬ Мұнда қауіпті ме? Munda qawipti me? 1
M--d- --w--t- --? Munda qawipti me?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? Jalğız sayaxattağan qawipti me? 1
J-lğız-------t-ağa--q-wi--- m-? Jalğız sayaxattağan qawipti me?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ Түнде серуендеген қауіпті ме? Tünde serwendegen qawipti me? 1
Tü--e----wendeg-n-q----ti-m-? Tünde serwendegen qawipti me?
‫טעינו בדרך.‬ Біз адасып кеттік. Biz adasıp kettik. 1
Biz--dasıp---t---. Biz adasıp kettik.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ Біз басқа жаққа кетіп қалдық. Biz basqa jaqqa ketip qaldıq. 1
Biz---s----aqqa-keti- qald-q. Biz basqa jaqqa ketip qaldıq.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ Кері қайту керек. Keri qaytw kerek. 1
K-r------w --re-. Keri qaytw kerek.
‫איפה אפשר לחנות?‬ Көлікті қай жерге қоюға болады? Kölikti qay jerge qoyuğa boladı? 1
K---k-i q-y-je-ge -oyuğ----lad-? Kölikti qay jerge qoyuğa boladı?
‫יש כאן חנייה?‬ Мұнда автотұрақ бар ма? Munda avtoturaq bar ma? 1
M-n-- -----u-aq-bar-ma? Munda avtoturaq bar ma?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? Turaqqa qanşa waqıt qoyuğa boladı? 1
T-r------an-a waq-- q----a-bol---? Turaqqa qanşa waqıt qoyuğa boladı?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ Сіз шаңғы тебесіз бе? Siz şañğı tebesiz be? 1
Siz-şa--ı -e-esi--be? Siz şañğı tebesiz be?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? Joğarığa kötergişpen barasız ba? 1
Joğ-r--a k-t-rgi-------r-sız --? Joğarığa kötergişpen barasız ba?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? Munda şañğını jalğa alwğa bola ma? 1
Mu--a ş-ñ--nı--a--a -l--- -o-a-ma? Munda şañğını jalğa alwğa bola ma?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬