‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   kk Жалғаулықтар 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Жалғаулықтар 3

Jalğawlıqtar 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın. 1
Me-,-o--tq-- -ırılda- s-l-s-m--,-turamı-. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın. 1
B-r---r-- ------ker-k--o--a,-men -arş-ymın. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın. 1
6---a--o-a-s--ı--me-,-ju-ıs i-tewdi-qoy----. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
‫מתי תתקשר / י?‬ Сіз қашан қоңырау шаласыз? Siz qaşan qoñıraw şalasız? 1
Si- -aş---qoñıra--ş--a---? Siz qaşan qoñıraw şalasız?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Сәл уақытым бола салысымен. Säl waqıtım bola salısımen. 1
Säl-wa---ım b------lı-ı---. Säl waqıtım bola salısımen.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı. 1
Sä- w-qıt- bola -a-------, ---q-ñı-----alad-. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz? 1
Si- ----- ----t jumı--------i-? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin. 1
M--, -ama- -elg-n-e- ----s i--eymin. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin. 1
D--i---aw---p----ğand-,---m---i-tey--er----. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır. 1
Ol-j-m-- -s----i-----ı-a tö--kt- -a-ır. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır. 1
Ol t--aq--zir-ew--ñ orn-n- -a--t ---p otı-. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır. 1
Ol -yg- --y-wd-ñ o-n--- ----xanada-o---. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Менің білуімше, ол осында тұрады. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı. 1
M---ñ-b-----ş---o---sınd-----ad-. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Менің білуімше, оның әйелі науқас. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas. 1
M-niñ-b-lw--ş-- onı- -yel- naw---. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Менің білуімше, ол жұмыссыз. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız. 1
Me--ñ b-lw--ş-- o--j--ıssız. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim. 1
Me- ---qta- -a--p-ın, ä-t-----w-q-ıl----l----di-. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim. 1
Me----to-ws-ı -tk---p--l-ım, -yt-e-e-----ılı--e-----dim. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim. 1
M---jo--ı-ta-pa--m---ytp-s--w-----ı -ol-r e---. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬