‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   kk Белсенді демалыс

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

Belsendi demalıs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Жағажай таза ма? Jağajay taza ma? 1
Ja-aj-y--az----? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשחות שם?‬ Ол жерде шомылуға бола ма? Ol jerde şomılwğa bola ma? 1
Ol j-rde -om-lwğ- ---a-ma? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? Ol jerde şomılw qawipti emes pe? 1
Ol je--e -o-----------i emes-p-? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma? 1
Mu--a-kü--q-lşa--rı- ----a -lsa --la-ma? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? Munda jalğa şezlong alsa bola ma? 1
Munda j--ğa -e-lon- --s- bo-a---? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Мұнда жалға қайық алса бола ма? Munda jalğa qayıq alsa bola ma? 1
Mun---j--ğ- q-yıq al-a-bol- --? Munda jalğa qayıq alsa bola ma?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Мен серфингпен айналысар едім. Men serfïngpen aynalısar edim. 1
Men---rf-n-----ay-al-s-- ed--. Men serfïngpen aynalısar edim.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Мен суға сүңгісем деп едім. Men swğa süñgisem dep edim. 1
Men sw-- --ñ-ise--d-p--dim. Men swğa süñgisem dep edim.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Су шаңғысын тепсем деп едім. Sw şañğısın tepsem dep edim. 1
Sw------sın---p--m ------i-. Sw şañğısın tepsem dep edim.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma? 1
Se---ng---qtas-n-----a-al--a-b--a ma? Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma? 1
D--v-n-----ek---raqt-rın----ğa--lwğa ---a m-? Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma? 1
S----ñğ-s-n-j-lğa-----a b-ladı ma? Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma?
‫אני מתחיל.‬ Мен енді үйреніп жатырмын. Men endi üyrenip jatırmın. 1
Me---n---ü---n-- -at-r-ı-. Men endi üyrenip jatırmın.
‫אני בינוני.‬ Менің деңгейім орташа. Meniñ deñgeyim ortaşa. 1
M---ñ deñgeyim-------. Meniñ deñgeyim ortaşa.
‫יש לי ניסיון.‬ Мен мұны жақсы білемін. Men munı jaqsı bilemin. 1
M---m--ı-jaq----il--i-. Men munı jaqsı bilemin.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Шаңғы көтергіші қайда? Şañğı kötergişi qayda? 1
Şañ-- --tergi-- ----a? Şañğı kötergişi qayda?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Шаңғыңды ала келдің бе? Şañğıñdı ala keldiñ be? 1
Ş-ñ---d----a k-l--ñ-b-? Şañğıñdı ala keldiñ be?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be? 1
Ş-ñğı-b-teñ--si- al- ---diñ be? Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬