‫שיחון‬

he ‫היכרות‬   »   kk Танысу

‫3 [שלוש]‬

‫היכרות‬

‫היכרות‬

3 [үш]

3 [üş]

Танысу

Tanısw

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫שלום!‬ Салем! Salem! 1
Sal--! Salem!
‫שלום!‬ Қайырлы күн! Qayırlı kün! 1
Q-y---ı k--! Qayırlı kün!
‫מה נשמע?‬ Қалайсың? / Қалайсыз? Qalaysıñ? / Qalaysız? 1
Qa--ysı-? --Qal-y-ı-? Qalaysıñ? / Qalaysız?
‫את / ה מאירופה?‬ Еуропадансыз ба? Ewropadansız ba? 1
E-r--a----ı- ba? Ewropadansız ba?
‫את / ה מאמריקה?‬ Америкадансыз ба? Amerïkadansız ba? 1
A----k-d-ns-z b-? Amerïkadansız ba?
‫את / ה מאסיה?‬ Азиядансыз ба? Azïyadansız ba? 1
Az-ya----ız---? Azïyadansız ba?
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? Qay qonaq üyge toqtadıñız? 1
Qay---na- -yge-to-t--ı--z? Qay qonaq üyge toqtadıñız?
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ Келгеңізге қанша болды? Kelgeñizge qanşa boldı? 1
Kel-e-------a-şa b-l--? Kelgeñizge qanşa boldı?
‫כמה זמן תישאר?‬ Мұнда қанша боласыз? Munda qanşa bolasız? 1
M---- q-n---bol----? Munda qanşa bolasız?
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ Сізге бұл жер ұнай ма? Sizge bul jer unay ma? 1
S-z-e bul--e---nay---? Sizge bul jer unay ma?
‫האם את / ה בחופשה?‬ Мұнда демалысқа келдіңіз бе? Munda demalısqa keldiñiz be? 1
Mu-da -ema--sqa k---i--z--e? Munda demalısqa keldiñiz be?
‫בוא / י לבקר אותי!‬ Маған қонаққа келіңіз! Mağan qonaqqa keliñiz! 1
Mağ-----n--qa-k------! Mağan qonaqqa keliñiz!
‫זו הכתובת שלי.‬ Мынау — менің мекенжайым. Mınaw — meniñ mekenjayım. 1
Mınaw - m---- me-e---yım. Mınaw — meniñ mekenjayım.
‫נתראה מחר?‬ Ертең кездесеміз бе? Erteñ kezdesemiz be? 1
E-t----ez-es-miz-be? Erteñ kezdesemiz be?
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. Ökinişke oray, basqa josparım bar edi. 1
Ö---i--- oray, ba-q--josp--ı----r e-i. Ökinişke oray, basqa josparım bar edi.
‫שלום.‬ Сау бол! / Сау болыңыз! Saw bol! / Saw bolıñız! 1
S-w----! - Sa- -olıñ--! Saw bol! / Saw bolıñız!
‫להתראות.‬ Көріскенше! Köriskenşe! 1
K-r-s-enş-! Köriskenşe!
‫נתראה בקרוב!‬ Таяу арада көріскенше! Tayaw arada köriskenşe! 1
T-yaw--r-----öriske--e! Tayaw arada köriskenşe!

‫אלפבתים‬

‫עם שפות אנחנו יכולים להבין אחד את השני.‬ ‫אנחנו אומרים לאחרים מה אנחנו חושבים או מרגישים.‬ ‫גם לכתיבה יש את אותו התפקיד.‬ ‫לרוב השפות יש גם כתב.‬ ‫כתב מורכב מסימנים.‬ ‫הסימנים האלה יכולים להיות מגוונים.‬ ‫הרבה כתבים מורכבים מאותיות.‬ ‫כתבים אלה נקראים אלפביתים.‬ ‫אלפבית היא אוסף סדור של סימנים גרפיים.‬ ‫את הסימנים האלה מחברים לפי חוקים מסויימים למילים.‬ ‫לכל סימן יש צליל קבוע.‬ ‫המונח אלפבית בא מהשפה היוונית.‬ ‫שם קוראים לשתי האותיות הראשונות אלפא ובתא.‬ ‫במהלך ההיסטוריה נוצרו הרבה אלפבתים שונים.‬ ‫אנשים משתמשים בסימני כתב כבר יותר מ-3000 שנים.‬ ‫בעבר, היו סימני כתב סמלים קסומים.‬ ‫רק אנשים מעטים ידעו מה הם אומרים.‬ ‫אחר כך, איבדו הסימנים את אופיים הסמלי.‬ ‫לאותיות אין היום משמעות.‬ ‫יש להם משמעות רק לאחר שילובם עם אותיות אחרות.‬ ‫כתבים כמו למשל הכתב הסיני עובדים בצורה שונה.‬ ‫הם דומים לתמונות ומציגים לעתים קרובות את משמעותם.‬ ‫כשאנחנו כותבים, אנחנו ממירים בעצם את המחשבות שלנו לכתב.‬ ‫אנחנו משתמשים בסימנים כדי לקבע את הידע שלנו.‬ ‫מוחנו למד איך לפענח את האלפבית.‬ ‫סימנים נהיים למילים, מילים לרעיונות.‬ ‫כן יכול טקסט לשרוד אלפי שנים.‬ ‫ועדיין להיות מובן.‬