‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   kk Кинода

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Біздің киноға барғымыз келеді. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi. 1
Bizd-- --no-a b------- k-le-i. Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Бүгін жақсы фильм болады. Bügin jaqsı fïlm boladı. 1
B---- -aqs- -ï-m ---a--. Bügin jaqsı fïlm boladı.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Бұл жаңа фильм. Bul jaña fïlm. 1
B---ja----ï--. Bul jaña fïlm.
‫היכן הקופה?‬ Касса қай жерде? Kassa qay jerde? 1
Ka-s--q-y---r--? Kassa qay jerde?
‫יש עדיין מקומות?‬ Бос орындар бар ма? Bos orındar bar ma? 1
B-- -r--da--b----a? Bos orındar bar ma?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Билет қанша тұрады? Bïlet qanşa turadı? 1
Bï--t-q--ş- --ra-ı? Bïlet qanşa turadı?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Сеанс қашан басталады? Seans qaşan bastaladı? 1
Se-n- q-ş-- ba-talad-? Seans qaşan bastaladı?
‫מה אורך הסרט?‬ Фильм қанша уақытқа созылады? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı? 1
Fï---qanşa wa--tqa so--l-dı? Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Билеттерді броньдап қойса бола ма? Bïletterdi brondap qoysa bola ma? 1
Bï--t-e-di -ron-ap-q-y-----la --? Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Мен артқа отырсам деп едім. Men artqa otırsam dep edim. 1
Men -rtqa-otı-sa----- ed-m. Men artqa otırsam dep edim.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Мен алдыға отырсам деп едім. Men aldığa otırsam dep edim. 1
M-n -l---a -tır--m--ep--d-m. Men aldığa otırsam dep edim.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Мен ортасына отырсам деп едім. Men ortasına otırsam dep edim. 1
Men ortası-- -t----m--e- ----. Men ortasına otırsam dep edim.
‫הסרט היה מעניין.‬ Фильм өте әсерлі болды. Fïlm öte äserli boldı. 1
F-lm--te -se-l- bol--. Fïlm öte äserli boldı.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Фильм жалықтырған жоқ. Fïlm jalıqtırğan joq. 1
F--m-j-lıq-ır-an-j-q. Fïlm jalıqtırğan joq.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi. 1
Bir-q--ita-- ---mge -----a--a -aq-ı --i. Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Музыкасы қалай болды? Mwzıkası qalay boldı? 1
M-zı-----q--a--bo---? Mwzıkası qalay boldı?
‫איך היו השחקנים?‬ Актерлер ше? Akterler şe? 1
A---rl-r---? Akterler şe?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Ағылшынша субтитрі болды ма? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma? 1
Ağ---ınş--s-b---ri-b--d- m-? Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬