‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   kk бірдеңе істеу керек / міндет

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [жетпіс екі]

72 [jetpis eki]

бірдеңе істеу керек / міндет

birdeñe istew kerek / mindet

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ істеу керек / міндетті болу istew kerek / mindetti bolw 1
i-te---e-ek --min-et-i b-lw istew kerek / mindetti bolw
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Мааған хатты жіберу керек. Maağan xattı jiberw kerek. 1
M--ğan--a--- -ib----k--ek. Maağan xattı jiberw kerek.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Маған қонақ үйдің ақысын төлеу керек. Mağan qonaq üydiñ aqısın tölew kerek. 1
M-ğan---na- üyd-ñ-aq-s-n t---w k-re-. Mağan qonaq üydiñ aqısın tölew kerek.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Саған ерте тұру керек. Sağan erte turw kerek. 1
S-ğ-- e-t--t--w -e-e-. Sağan erte turw kerek.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Саған көп жұмыс істеу керек. Sağan köp jumıs istew kerek. 1
S---- köp -um-s i-te----rek. Sağan köp jumıs istew kerek.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Саған уақытымен жүру керек. Sağan waqıtımen jürw kerek. 1
Sa--n w--ı---en --rw--e-ek. Sağan waqıtımen jürw kerek.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Оған жанармай құйып алу керек. Oğan janarmay quyıp alw kerek. 1
O-an ----r-a- qu--p---w---rek. Oğan janarmay quyıp alw kerek.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Оған көлікті жөндеп алу керек. Oğan kölikti jöndep alw kerek. 1
O-an k--i-ti----d-p-a-- k--ek. Oğan kölikti jöndep alw kerek.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Оған көлікті жуу керек. Oğan kölikti jww kerek. 1
O-a- köli--- ----ker--. Oğan kölikti jww kerek.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Оған сауда жасау керек. Oğan sawda jasaw kerek. 1
Oğ-- -a-da --sa- k-r--. Oğan sawda jasaw kerek.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Оған пәтерді жинау керек. Oğan päterdi jïnaw kerek. 1
Oğ-n pät-r-- -ï-a----r-k. Oğan päterdi jïnaw kerek.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Оған кір жуу керек. Oğan kir jww kerek. 1
Oğan -ir--w- ----k. Oğan kir jww kerek.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Бізге қазір мектепке бару керек. Bizge qazir mektepke barw kerek. 1
B--ge -az-r -ek-e--e---rw----ek. Bizge qazir mektepke barw kerek.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Бізге қазір жұмысқа бару керек. Bizge qazir jumısqa barw kerek. 1
Biz-e -a--r -um-s-a -arw ke-e-. Bizge qazir jumısqa barw kerek.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Бізге қазір дәрігерге бару керек. Bizge qazir därigerge barw kerek. 1
Bizge-q---r----i---ge -a-w-k---k. Bizge qazir därigerge barw kerek.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Сендерге автобусты күту керек. Senderge avtobwstı kütw kerek. 1
S-nderge-avt-bw--- kü----er--. Senderge avtobwstı kütw kerek.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Сендерге пойызды күту керек. Senderge poyızdı kütw kerek. 1
S---e--e p-yız-ı -ü------e-. Senderge poyızdı kütw kerek.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Сендерге таксиді күту керек. Senderge taksïdi kütw kerek. 1
S-nde-ge --ksïdi----w----ek. Senderge taksïdi kütw kerek.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬