‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   kk бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

бірнәрсе істеуге болады / рұқсат

birnärse istewge boladı / ruqsat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Саған енді көлік жүргізуге бола ма? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma? 1
Sa-a- endi k---k-j-rgi-w-e ---a-ma? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Саған енді алкоголь ішуге бола ма? Sağan endi alkogol işwge bola ma? 1
Sağan-en-i --ko----işw-- --l---a? Sağan endi alkogol işwge bola ma?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma? 1
S--an -ndi --t-lge ---ğız--ığwğa -ol- m-? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
‫מותר‬ істеуге болады / рұқсат istewge boladı / ruqsat 1
i--e-ge-b----ı - r-q-at istewge boladı / ruqsat
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? Bizge munda temeki şegwge bola ma? 1
B--ge-m-nd- te-e----e-w-e---la -a? Bizge munda temeki şegwge bola ma?
‫מותר לעשן כאן?‬ Мұнда темекі шегуге бола ма? Munda temeki şegwge bola ma? 1
M-nd--t-me-i--eg--e bola-m-? Munda temeki şegwge bola ma?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Несие картасымен төлеуге бола ма? Nesïe kartasımen tölewge bola ma? 1
Nesï----r--s-me- -ö-ewge -o-- m-? Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Чекпен төлеуге бола ма? Çekpen tölewge bola ma? 1
Çe-pen--öl--g- b-l--m-? Çekpen tölewge bola ma?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma? 1
T-----l-a-q-l aqşa----tö-ewg---o-a ma? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
‫מותר לי לטלפן?‬ Қоңырау шалуға бола ма? Qoñıraw şalwğa bola ma? 1
Q--ır-w ---w-a bola m-? Qoñıraw şalwğa bola ma?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? Bir närse surap alsam bola ma? 1
Bi- närs---ur-- al-a- --l- --? Bir närse surap alsam bola ma?
‫אפשר לומר משהו?‬ Бір нәрсе айтсам бола ма? Bir närse aytsam bola ma? 1
Bir n-r-- ayt--m-bola--a? Bir närse aytsam bola ma?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Оған саябақта ұйықтауға болмайды. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı. 1
Oğa- ----baq-- ----t-w---b-l-a--ı. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Оған көлікте ұйықтауға болмайды. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı. 1
O-an--ölik-------------b-lm--d-. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı. 1
O--n-v-kz--da u-ı----ğa b-lmay-ı. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Бізге отыруға бола ма? Bizge otırwğa bola ma? 1
B-z-e-otı---a-b--- --? Bizge otırwğa bola ma?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Мәзірді көруге бола ма? Mäzirdi körwge bola ma? 1
Mä----------ge ---- m-? Mäzirdi körwge bola ma?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Бізге бөліп төлеуге бола ма? Bizge bölip tölewge bola ma? 1
Bizg--bö-i- t-----e b--a --? Bizge bölip tölewge bola ma?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬