‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   kk Жұмыс істеу

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Жұмыс істеу

Jumıs istew

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Мамандығыңыз не? Mamandığıñız ne? 1
Mamand--ı------? Mamandığıñız ne?
‫בעלי רופא.‬ Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. Küyewimniñ mamandığı - däriger. 1
K------n---mamand-ğı --d-r-g--. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарты күн медбике болып істеймін. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin. 1
Me- ---t---ü- m-d--k--bo--p -----min. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жақында зейнетақы аламыз. Jaqında zeynetaqı alamız. 1
J-qınd--ze-netaq--alamız. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бірақ салық мөлшері жоғары. Biraq salıq mölşeri joğarı. 1
B-r-q --lıq m-l--ri ---ar-. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медициналық сақтандыру да қымбат. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat. 1
Medï--n---- -aq-an-ırw--a--ım-a-. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сенің кім болғың келеді? Seniñ kim bolğıñ keledi? 1
Seniñ --m-bolğ-- k-l-di? Seniñ kim bolğıñ keledi?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болғым келеді. Men ïnjener bolğım keledi. 1
M-- ïn--ne---o-ğım-kele--. Men ïnjener bolğım keledi.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте оқығым келеді. Men wnïversïtette oqığım keledi. 1
M-- wnïv-r-ï-et-e--qı-ım-k-l-di. Men wnïversïtette oqığım keledi.
‫אני מתמחה.‬ Мен тәжірибеден өтушімін. Men täjirïbeden ötwşimin. 1
M-n -ä-i-----e--ötwşim-n. Men täjirïbeden ötwşimin.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Менің табысым көп емес. Meniñ tabısım köp emes. 1
M--i---abı--m---- e-e-. Meniñ tabısım köp emes.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. Men şetelde täjirïbeden ötip jürmin. 1
Me----telde--ä-ir-b-de--öti- --r--n. Men şetelde täjirïbeden ötip jürmin.
‫זה המנהל שלי.‬ Бұл менің бастығым. Bul meniñ bastığım. 1
B-l -e-i--bas--ğı-. Bul meniñ bastığım.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менің әріптестерім жақсы. Meniñ äriptesterim jaqsı. 1
Me-iñ --ip---te--- jaqs-. Meniñ äriptesterim jaqsı.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Түсте біз үнемі асханаға барамыз. Tüste biz ünemi asxanağa baramız. 1
Tüs-e -i--üne-i a-x--a-a -a-am-z. Tüste biz ünemi asxanağa baramız.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен жұмыс іздеп жүрмін. Men jumıs izdep jürmin. 1
Me- ju-ı- iz-e- jü----. Men jumıs izdep jürmin.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. Jumıssız jürgenime bir jıl boldı. 1
Ju-ı--ı--jür-en-me -ir--ıl b-l--. Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бұл елде жұмыссыздар тым көп. Bul elde jumıssızdar tım köp. 1
Bu- elde-jum--sızd-- t---kö-. Bul elde jumıssızdar tım köp.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬