‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   kk Мейрамханада 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Бір алма шырыны. Bir alma şırını. 1
B----lma-ş-r-n-. Bir alma şırını.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Бір лимонад. Bir lïmonad. 1
B---lï-o-ad. Bir lïmonad.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Бір қызанақ шырыны. Bir qızanaq şırını. 1
Bir--ı-an-q-----n-. Bir qızanaq şırını.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Bir bokal qızıl şarap bolsa. 1
Bir -o--l--ı--l --r----olsa. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Бір бокал ақ шарап болса. Bir bokal aq şarap bolsa. 1
Bir bo-al aq-şa-a- bo---. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Бір бөтелке шампан болса. Bir bötelke şampan bolsa. 1
B-r-b-t-l-e-şampa---ol--. Bir bötelke şampan bolsa.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сен балықты ұнатасың ба? Sen balıqtı unatasıñ ba? 1
Se- ----qtı-u--t--ı--ba? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Sïır etin unatasıñ ba? 1
Sïır----n-u-at-----ba? Sïır etin unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Şoşqa etin unatasıñ ba? 1
Ş---a-etin una---ı--b-? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Mağan etsiz birdeñe bolsa. 1
Mağ-- ets---bird-ñ- b-l--. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Mağan kökönis assortïi bolsa. 1
M-ğ---kök-----a---r--i -o-s-. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa. 1
Mağan-te--d---nda-a--n-bir-eñe---lsa. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Күрішпен жейсіз бе? Kürişpen jeysiz be? 1
K--işp-- --y-iz -e? Kürişpen jeysiz be?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Кеспемен жейсіз бе? Kespemen jeysiz be? 1
Kesp-m-n-j--s-----? Kespemen jeysiz be?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Картоппен жейсіз бе? Kartoppen jeysiz be? 1
Kart----n-----iz---? Kartoppen jeysiz be?
‫זה לא טעים לי.‬ Маған дәмі ұнамайды. Mağan dämi unamaydı. 1
Mağ------- una-----. Mağan dämi unamaydı.
‫האוכל קר.‬ Тамақ суып қалған. Tamaq swıp qalğan. 1
T--a- sw-p qa----. Tamaq swıp qalğan.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Buğan tapsırıs bergen joqpın. 1
B-ğa---a--ı-------ge- jo-pı-. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬