‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ar ‫الرياضة‬

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

‫49 [تسعة وأربعون]

49[tiseat wa'arbaeuna]

‫الرياضة‬

alriadat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ هل تمارس الرياضة؟ hal tumaris alriadat? 1
hal--u---i--alri-d--? hal tumaris alriadat?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ نعم، يجب علي أن أتحرك. naeam, yajib ealay an ataharrak. 1
nae--, ----b--a-a--a---t-har-a-. naeam, yajib ealay an ataharrak.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ ‫أنا عضو في نادي رياضي. ana eudw fi nadi riadi. 1
ana eudw f---adi ----i. ana eudw fi nadi riadi.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ نحن نلعب كرة القدم. nahn naleb kurat alqadam. 1
n--n-n---b k-r-- --qa-a-. nahn naleb kurat alqadam.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ ‫وأحياناً نسبح. waahyana nsbh. 1
w--h--n--nsb-. waahyana nsbh.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ أو نركب الدراجات. aw narkab aldirajat. 1
a- nar----a-di-aj-t. aw narkab aldirajat.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم. fi madinatina maealib likurat alqadam. 1
fi-ma--n--in--m-e--i--l--u-at--l-ad--. fi madinatina maealib likurat alqadam.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ ‫وهناك أيضًا حمام سباحة مع ساونا. wahunak aydaan hamam sbahat mae sauna. 1
w-hu--k--y-a-n---m---s--hat --- ---na. wahunak aydaan hamam sbahat mae sauna.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ ‫وهناك ملعب للغولف. wahunak maleab lilghulaf. 1
wa----- --lea--li---ul-f. wahunak maleab lilghulaf.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ ‫ماذا يعرض في التلفاز؟ madha yuearad fi alttalfaz? 1
mad-a-y-e---d-fi----t-lfaz? madha yuearad fi alttalfaz?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ هناك مباراة كرة قدم تجري الآن. hunak mubarat kurat qadam tajri alan. 1
hun-- mu---a----r------a- ----- a-an. hunak mubarat kurat qadam tajri alan.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ يلعب المنتخب الألماني ضد المنتخب الإنجليزي. yaleab almuntakhab alalmani did almuntakhab aliinjaliziu. 1
ya-e---al-u--ak-ab al-l-an---id-al-un-akha-----i-j-lizi-. yaleab almuntakhab alalmani did almuntakhab aliinjaliziu.
‫מי מנצח?‬ من يفوز؟ min yafuz? 1
m-n --f--? min yafuz?
‫אין לי מושג.‬ ليس لدي أي فكرة. lays laday ayi fikrat. 1
lays--ad-y-ay- --krat. lays laday ayi fikrat.
‫כרגע תיקו.‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان. fi alwaqt alhadir mutaeadilan. 1
fi al-a-- a--adir---t--a---an. fi alwaqt alhadir mutaeadilan.
‫השופט בלגי.‬ الحكم من بلجيكا. alhakim min biljika. 1
al--------n -i-j---. alhakim min biljika.
‫יש בעיטת פנדל.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء. hunak alan raklat jaza. 1
hun-k---a--r----t-----. hunak alan raklat jaza.
‫שער! אחת אפס!‬ ‫هدف! واحد - صفر! hdf! wahid - sifr! 1
hd-----hid ---ifr! hdf! wahid - sifr!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬