‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ka სპორტი

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [ორმოცდაცხრა]

49 [ormotsdatskhra]

სპორტი

sp'ort'i

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ მისდევ სპორტს? misdev sp'ort's? 1
mi-de- -p-o-t-s? misdev sp'ort's?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ დიახ, მოძრაობა მჭირდება. diakh, modzraoba mch'irdeba. 1
d-a-h, m-dz--ob--m-h'i-d--a. diakh, modzraoba mch'irdeba.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. me sp'ort'ul jgupshi var. 1
me sp----'ul--gu--hi -ar. me sp'ort'ul jgupshi var.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. chven pekhburts vtamashobt. 1
c---- pe---u-ts --am-s-o--. chven pekhburts vtamashobt.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ ზოგჯერ ვცურავთ. zogjer vtsuravt. 1
z-------t--ra-t. zogjer vtsuravt.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ ან ველოსიპედით დავდივართ. an velosip'edit davdivart. 1
an -elosi-'--it--avd-va--. an velosip'edit davdivart.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. chvens kalakshi aris pekhburtis moedani. 1
chvens-----ks----ris -e-h----i- -oe-ani. chvens kalakshi aris pekhburtis moedani.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. aris aseve satsurao auzi saunit. 1
a----aseve-s------o -u-i s----t. aris aseve satsurao auzi saunit.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ და არის გოლფის მოედანი. da aris golpis moedani. 1
d---ri- golp-- m--da-i. da aris golpis moedani.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ რა გადის ტელევიზორში? ra gadis t'elevizorshi? 1
r- -adi- t-e--v-z-rsh-? ra gadis t'elevizorshi?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ ახლა ფეხბურთია. akhla pekhburtia. 1
a--la--e--bur-i-. akhla pekhburtia.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. germanuli gundi inglisurs etamasheba. 1
g-r-a-uli --nd- -n--isur- -----sh-b-. germanuli gundi inglisurs etamasheba.
‫מי מנצח?‬ ვინ იგებს? vin igebs? 1
v---i--bs? vin igebs?
‫אין לי מושג.‬ წარმოდგენა არ მაქვს. ts'armodgena ar makvs. 1
t----m--g--a -r-makvs. ts'armodgena ar makvs.
‫כרגע תיקו.‬ ჯერ ფრეა. jer prea. 1
j-- p---. jer prea.
‫השופט בלגי.‬ მსაჯი ბელგიელია. msaji belgielia. 1
m-aji belg-eli-. msaji belgielia.
‫יש בעיטת פנדל.‬ ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. akhla tertmet'met'riani danishnes. 1
a-h-a t--t--t-m----i-ni-dani--n-s. akhla tertmet'met'riani danishnes.
‫שער! אחת אפס!‬ გოლი! ერთით ნული! goli! ertit nuli! 1
g---! e-tit-nu--! goli! ertit nuli!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬