‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ad Спортыр

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

Sportyr

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Спортым упылъа? Sportym upyla? 1
S---ty- --yla? Sportym upyla?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. Ary, sje zyzgjehyen fae. 1
Ary--sj- z-zg-e---- --e. Ary, sje zyzgjehyen fae.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Сэ спорт клубым сэкIо. Sje sport klubym sjekIo. 1
S-- sp-rt ---by- -jekIo. Sje sport klubym sjekIo.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Тэ футбол тешIэ. Tje futbol teshIje. 1
Tje -u-bol --shIje. Tje futbol teshIje.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Загъорэ тесы. Zagorje tesy. 1
Za-o--e---sy. Zagorje tesy.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je. 1
E kus-h'je-a---e-j-mk--e ----je-hyh---. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet. 1
T-e---k--------bol-es-I-ep-----t-di-n--jet. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh. 1
E--a---e---I-e--e--'--am-j- d-e-y-. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Гольф ешIапIи щыI. Gol'f eshIapIi shhyI. 1
Gol'f---hIa--i -hh-I. Gol'f eshIapIi shhyI.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? Syda televizorymkIje kagjelagorjer? 1
Syda-tel--izory-k-j- ----e--go--e-? Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago. 1
Dz--d----em fu-bol----Ije-- --g-el---. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh. 1
Nje-yc ---ym-----ndzh-lyz k---mr-e zj-d-shIje-. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
‫מי מנצח?‬ Хэта текIощтыр? Hjeta tekIoshhtyr? 1
H-e-----k--s-h-yr? Hjeta tekIoshhtyr?
‫אין לי מושג.‬ КъэшIэгъуае. KjeshIjeguae. 1
K--s-I-eg-a-. KjeshIjeguae.
‫כרגע תיקו.‬ Джыри зыми ыхьыгорэп. Dzhyri zymi yh'ygorjep. 1
D--yr- -y-- -h'--orj--. Dzhyri zymi yh'ygorjep.
‫השופט בלגי.‬ Судьяр Бельгием щыщ. Sud'jar Bel'giem shhyshh. 1
S-d'ja---el'--em--hh--h-. Sud'jar Bel'giem shhyshh.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Джы дэдэм пенальти. Dzhy djedjem penal'ti. 1
Dz-y-d----e--pen-l'-i. Dzhy djedjem penal'ti.
‫שער! אחת אפס!‬ Гол! Зы – ноль! Gol! Zy – nol'! 1
G-l! -- - nol-! Gol! Zy – nol'!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬