‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   am ስፖርት

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [አርባ ዘጠኝ]

49 [አርባ ዘጠኝ]

ስፖርት

siporiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ የሰውነት እንቅስቃሴ ትሰራለህ/ሪያለሽ? yesewineti inik’isik’asē tiseralehi/rīyaleshi? 1
ye-ewin-ti ---k--sik---- --s--al--i-rī-----hi? yesewineti inik’isik’asē tiseralehi/rīyaleshi?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ አዎ ፤ እንቅስቃሴ ማድረግ አለብኝ። āwo ; inik’isik’asē madiregi ālebinyi. 1
ā-o --in-----ik-----madi--g- --ebin--. āwo ; inik’isik’asē madiregi ālebinyi.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ እኔ የስፖርት ክለቡ አባል ነኝ። inē yesiporiti kilebu ābali nenyi. 1
i-ē y--ipo-i-- kilebu ----i -----. inē yesiporiti kilebu ābali nenyi.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ እኛ እግር ካስ እንጫወታለን። inya igiri kasi inich’awetaleni. 1
i--a ig----ka-i i-ich’-----le--. inya igiri kasi inich’awetaleni.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ አንዳንዴ እንዋኛለን። ānidanidē iniwanyaleni. 1
ān-da---ē-in-wa-y-l-n-. ānidanidē iniwanyaleni.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ ወይም ሳይክል እንነዳለን። weyimi sayikili ininedaleni. 1
w--imi--a-ik-l----ine--len-. weyimi sayikili ininedaleni.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ በኛ ከተማ ውስጥ የእግር ካስ ሜዳ (ስታዲየም) አለ። benya ketema wisit’i ye’igiri kasi mēda (sitadīyemi) āle. 1
be-ya--et-m--w---t’i ye’igir- -a-i --da--si----y---- āl-. benya ketema wisit’i ye’igiri kasi mēda (sitadīyemi) āle.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ መዋኛ ገንዳ ከ ሳውና ጋርም አለ። mewanya genida ke sawina garimi āle. 1
me-an-- --ni-a k- sa--n- g-ri-i-āle. mewanya genida ke sawina garimi āle.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ እና የጎልፍ ሜዳ አለ። ina yegolifi mēda āle. 1
i-a -e--l--- mē----l-. ina yegolifi mēda āle.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ በቴሌቪዥን ምን አለ? betēlēvīzhini mini āle? 1
b--ēlēv---ini m-ni--l-? betēlēvīzhini mini āle?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ አሁን የእግር ካስ ጨዋታ አለ። āhuni ye’igiri kasi ch’ewata āle. 1
āhu-i-y-’i-ir- ---i --’ew-t- ā--. āhuni ye’igiri kasi ch’ewata āle.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ የጀርመን ቡድን ከእንግሊዝ ጋር እየተጫወተ ነው። yejerimeni budini ke’inigilīzi gari iyetech’awete newi. 1
ye-er--e-- b--ini--e--nig---z- g-r- i-et-c-’a-e----e-i. yejerimeni budini ke’inigilīzi gari iyetech’awete newi.
‫מי מנצח?‬ ማን ያሸንፋል? mani yashenifali? 1
ma-i-----eni----? mani yashenifali?
‫אין לי מושג.‬ ለመገመት ያዳግተኛል። lemegemeti yadagitenyali. 1
l-m--e-eti-----giteny--i. lemegemeti yadagitenyali.
‫כרגע תיקו.‬ እስከ አሁን አሸናፊው አልታወቀም ። isike āhuni āshenafīwi ālitawek’emi . 1
isik- āhu-i -s-e--f-wi āli-aw----mi-. isike āhuni āshenafīwi ālitawek’emi .
‫השופט בלגי.‬ ዳኛው ከቤልጄም ነው። danyawi kebēlijēmi newi. 1
da----i-k--ēli-ēm- n-wi. danyawi kebēlijēmi newi.
‫יש בעיטת פנדל.‬ አሁን ፍፁም ቅጣት ምት ነው። āhuni fit͟s’umi k’it’ati miti newi. 1
ā--n- --t͟---mi-k’-t’----mit- -ew-. āhuni fit͟s’umi k’it’ati miti newi.
‫שער! אחת אפס!‬ ጎል! አንድ ለዜሮ። goli! ānidi lezēro. 1
go--- -n-d--lez-ro. goli! ānidi lezēro.

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬