‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ur ‫ڈسکو میں‬

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

dsko mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ kya yahan jagah khaali hai? 1
kya --h-n-j--ah-----l- ha-? kya yahan jagah khaali hai?
‫אפשר לשבת לידך?‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ kya mein aap ke paas baith sakta hon? 1
kya-m-in --- -e--a-s----t- -ak---ho-? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫בבקשה.‬ ‫ضرور، شوق سے‬ zaroor, shoq se 1
z---or- sho- -e zaroor, shoq se
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai? 1
a-p--- ---ee-- ---si -----ah- h--? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫קצת רועשת מדי.‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ aawaz thori taiz hai 1
aaw-z------ ---z-hai aawaz thori taiz hai
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai 1
l-k---bai-- -o-------- m--ee-i -a-s----- ---- h-i lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ kya aap aksar yahan atay hain? 1
k-a -a- a-----y-han-a--y--ai-? kya aap aksar yahan atay hain?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ nahi, aaj pehli baar aaya hon 1
na--- aa--peh-- --ar-aa-- -on nahi, aaj pehli baar aaya hon
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ is se pehlay kabhi nahi aaya 1
is--- peh--- ----- --h---aya is se pehlay kabhi nahi aaya
‫את / ה רוקד / ת?‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ kya aap nachin ge? 1
k-a -ap-----i----? kya aap nachin ge?
‫אולי מאוחר יותר.‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ shaed thori der baad 1
sh--d thori---r-baad shaed thori der baad
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ mein achi terhan se nahi naach sakta hon 1
m-i- a--- t-rh-n -e n-hi naac----k---h-n mein achi terhan se nahi naach sakta hon
‫זה פשוט מאוד.‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ yeh bohat aasaan hai 1
y---b-h-- aas-an-h-i yeh bohat aasaan hai
‫אני אראה לך.‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ mein aap ko dekhata hon 1
mei- aap--o --k------on mein aap ko dekhata hon
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ nahi abhi nahi, phir kabhi 1
n----a-h- n---,---ir k-bhi nahi abhi nahi, phir kabhi
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain? 1
k-- -a--ki----a-int-a-- kar ra--- h---? kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain?
‫כן, לחבר שלי.‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ jee hain, apne dost ka 1
j-e ha-n, ---e-dos- ka jee hain, apne dost ka
‫הנה הוא מגיע!‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ woh wahan se aa raha hai 1
woh waha-----a- ra-a -ai woh wahan se aa raha hai

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬