‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ad Дискотекэм

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

Diskotekjem

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Мыщ дэжьым зи щысба? Myshh djezh'ym zi shhysba? 1
Mys-h-d-e-h-y- z- ---ys--? Myshh djezh'ym zi shhysba?
‫אפשר לשבת לידך?‬ СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? SykybgotIysh'jemje hushhta? 1
S-ky--ot--------j- hu-h---? SykybgotIysh'jemje hushhta?
‫בבקשה.‬ Сигуапэ. Siguapje. 1
Siguapje. Siguapje.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera? 1
M-z-k-em-sy-j--s---jeu uhapljera? Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
‫קצת רועשת מדי.‬ ТIэкIу лъэшыIо. TIjekIu ljeshyIo. 1
T-j--Iu l--sh-Io. TIjekIu ljeshyIo.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Ау дэгъоу къырагъаIо. Au djegou kyragaIo. 1
A--d--g-u-ky-a-a-o. Au djegou kyragaIo.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Мыщ бэрэ укъэкIуа? Myshh bjerje ukjekIua? 1
Mys-h----rje---je-I--? Myshh bjerje ukjekIua?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Хьау, мыр апэрэ. H'au, myr apjerje. 1
H--u, m-r apje-j-. H'au, myr apjerje.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep. 1
Myshh d----i-zy-------i-s-shhyI--j-p. Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Укъэшъуа? Ukjeshua? 1
Ukje-hu-? Ukjeshua?
‫אולי מאוחר יותר.‬ ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu. 1
T-je----s--j-m-e -ry--Ii-m---u. TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep. 1
Sje dje-----ed--u-syk-es--shur-ep. Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
‫זה פשוט מאוד.‬ Ар псынкIэ дэд. Ar psynkIje djed. 1
Ar p-yn-I-e d---. Ar psynkIje djed.
‫אני אראה לך.‬ Сэ къыозгъэлъэгъущт. Sje kyozgjeljegushht. 1
S-e kyoz-j-l--g---h-. Sje kyozgjeljegushht.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Хьау, етIанэ зэгорэм. H'au, etIanje zjegorjem. 1
H--u- etIan-- zje-----m. H'au, etIanje zjegorjem.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Зыгорэм упэплъа? Zygorjem upjepla? 1
Zy---j-m-upj---a? Zygorjem upjepla?
‫כן, לחבר שלי.‬ Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje). 1
Ary,----yb--h-e-u -sy-je--j--. Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
‫הנה הוא מגיע!‬ Мары къэсыгъ! Mary kjesyg! 1
Ma----jesy-! Mary kjesyg!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬