‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   mk Во кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

Vo kino

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Ние сакаме во кино. Niye sakamye vo kino. 1
N-------am---v- k--o. Niye sakamye vo kino.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Денес се прикажува еден добар филм. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film. 1
Dy----s -y- p---a-o-va--edyen-do--r---lm. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Филмот е сосема нов. Filmot ye sosyema nov. 1
F-------e-s-sy-m- n-v. Filmot ye sosyema nov.
‫היכן הקופה?‬ Каде е благајната? Kadye ye blaguaјnata? 1
K---e--e-----u-ј---a? Kadye ye blaguaјnata?
‫יש עדיין מקומות?‬ Има ли уште слободни места? Ima li ooshtye slobodni myesta? 1
I-a-----o-ht-e-slo--d-i ------? Ima li ooshtye slobodni myesta?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Колку чинат влезните билети? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti? 1
K-lko--c--n-- --y---i-----ily-ti? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Кога започнува претставата? Kogua zapochnoova pryetstavata? 1
Ko-ua---p-c-n--va p----s---ata? Kogua zapochnoova pryetstavata?
‫מה אורך הסרט?‬ Колку долго трае филмот? Kolkoo dolguo traye filmot? 1
K--koo--ol--o tra-- --l-ot? Kolkoo dolguo traye filmot?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Може ли да се резервират билети? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti? 1
M--ye -- -a-s-e r-e--er--rat bilye--? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Јас би сакал / сакала да седам позади. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi. 1
Ј-s b- s-kal /-sakal--da --e-am--oza-i. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Јас би сакал / сакала да седам напред. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed. 1
Ј-- -i--a-a--/ s-ka-- -- -yedam---p-ye-. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Јас би сакал / сакала да седам во средината. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata. 1
Ј-s -- s---l-/--aka----a sye-a--vo sr-e-i----. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
‫הסרט היה מעניין.‬ Филмот беше возбудлив. Filmot byeshye vozboodliv. 1
F----t----s--- vo-boo-l--. Filmot byeshye vozboodliv.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Филмот не беше досаден. Filmot nye byeshye dosadyen. 1
Fi---t --- ----hye--osadye-. Filmot nye byeshye dosadyen.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книгата за филмот беше подобра. No kniguata za filmot byeshye podobra. 1
No -ni-u--a-za-fi-m---b---h-e---do-r-. No kniguata za filmot byeshye podobra.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Каква беше музиката? Kakva byeshye moozikata? 1
Kakv- --eshy---oo-i-at-? Kakva byeshye moozikata?
‫איך היו השחקנים?‬ Какви беа глумците? Kakvi byea guloomtzitye? 1
K--vi by-- g---om--it--? Kakvi byea guloomtzitye?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Имаше ли поднаслов на англиски јазик? Imashye li podnaslov na anguliski јazik? 1
Imas-y- ---p-------v--a -n-u-isk--ј-zi-? Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬