‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ti ኣብ ቤት-መግቢ 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [ዕስራንትሽዓተን]

29 [‘isiranitishi‘ateni]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

abi bēti-megibī 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? izī t’awila nets’a diyu? 1
iz--t-a--l------’- ----? izī t’awila nets’a diyu?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi። 1
na-----g-bi----it---el--- a--h-u-bej-h---i። nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
‫מה תמליץ / צי?‬ እንታይ ትመርጹለይ ? initayi timerits’uleyi ? 1
i---ayi ti-eri-s----y- ? initayi timerits’uleyi ?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። ḥanitī bīra deliye neyire ። 1
h-a--t- b--a--e--ye-n-y-r--። ḥanitī bīra deliye neyire ።
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። ḥanitī mayi iye deliye neyire። 1
h--ni---m-yi -y----l--e -ey---። ḥanitī mayi iye deliye neyire።
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ። 1
ḥanitī ----maḵ’w--b-r--u-wan----li----e-ir--። ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። ḥanitī buni deliye neyire። 1
h-ani---b--i deli-- --y-r-። ḥanitī buni deliye neyire።
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። ḥade buni misi ts’eba deliye neyire። 1
h---- ---- --si-t--eba-del--- n---r-። ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
‫עם סוכר בבקשה.‬ ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። misi shukori፣ bejaẖumi። 1
mis- sh-kori- be-aẖu-i። misi shukori፣ bejaẖumi።
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። ḥanitī shahī īye zidelī። 1
ḥan--- s-----īy- -----ī። ḥanitī shahī īye zidelī።
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī። 1
h-anitī -h--- --s--l----i ī-e z-delī። ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī። 1
h-a---ī sha---misi---’----īy--z--elī። ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
‫יש לכם סיגריות?‬ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? shigara alekumi diyu? 1
shi-a---a-e-umi d--u? shigara alekumi diyu?
‫יש מאפרה?‬ መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? menigefī shigara alekumi diyu? 1
me----f--s--ga-a -l-kum- --y-? menigefī shigara alekumi diyu?
‫אפשר לקבל אש?‬ መወልዒ ኣለኩም ዶ? meweli‘ī alekumi do? 1
m--e-i---a-eku---do? meweli‘ī alekumi do?
‫חסר לי מזלג.‬ ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። ni‘ayi fariketa terīfunī alo። 1
n-‘----f-r-------e-ī------lo። ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
‫חסרה לי סכין.‬ ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። ni‘ayi mayi terīfunī alo። 1
n-‘ayi---y--te-ī-u-ī--lo። ni‘ayi mayi terīfunī alo።
‫חסרה לי כף.‬ ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። ni‘ayi manika terīfunī alo። 1
ni--y- m---------īfun--a--። ni‘ayi manika terīfunī alo።

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬