‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ka რესტორანში 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [ოცდაცხრა]

29 [otsdatskhra]

რესტორანში 1

rest'oranshi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ მაგიდა თავისუფალია? magida tavisupalia? 1
mag-----avi-u-alia? magida tavisupalia?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. meniu minda, tu sheidzleba. 1
me-i- mi---- t- s--idz-e--. meniu minda, tu sheidzleba.
‫מה תמליץ / צי?‬ რას მირჩევთ? ras mirchevt? 1
r----irche-t? ras mirchevt?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. erti ludi, tu sheidzleba. 1
er-i-l-di--tu--h-id--e--. erti ludi, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. erti mineralur ts'qali, tu sheidzleba. 1
e--i-mi----l-r--s----i, -- sh-i-z----. erti mineralur ts'qali, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. erti portokhlis ts'veni, tu sheidzleba. 1
e--- portok--i--ts--e--- -- sh-i-zle-a. erti portokhlis ts'veni, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ერთი ყავა, თუ შეიძლება. erti qava, tu sheidzleba. 1
e-t- -ava- ----h-i--l-b-. erti qava, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ რძიან ყავას დავლევდი. rdzian qavas davlevdi. 1
r--i-n qa-as--av--v-i. rdzian qavas davlevdi.
‫עם סוכר בבקשה.‬ შაქრით, თუ შეიძლება! shakrit, tu sheidzleba! 1
s---rit--t----e-d-l--a! shakrit, tu sheidzleba!
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. erti chai, tu sheidzleba. 1
erti-c---, -- -h-id-l---. erti chai, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ მე მინდა ჩაი ლიმონით. me minda chai limonit. 1
m---i-d- ch---l--on-t. me minda chai limonit.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ მე მინდა ჩაი რძით. me minda chai rdzit. 1
me mi--a c-a--r----. me minda chai rdzit.
‫יש לכם סיגריות?‬ სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? sigaret'i khom ar gakvt? 1
si-a-e--i -hom--r -ak--? sigaret'i khom ar gakvt?
‫יש מאפרה?‬ გაქვთ საფერფლე? gakvt saperple? 1
ga-vt s-p---l-? gakvt saperple?
‫אפשר לקבל אש?‬ გაქვთ ცეცხლი? gakvt tsetskhli? 1
g-k---t----k-l-? gakvt tsetskhli?
‫חסר לי מזלג.‬ მე არ მაქვს ჩანგალი. me ar makvs changali. 1
m--a- -a--s-cha---l-. me ar makvs changali.
‫חסרה לי סכין.‬ მე არ მაქვს დანა. me ar makvs dana. 1
m- -r----v--d---. me ar makvs dana.
‫חסרה לי כף.‬ მე არ მაქვს კოვზი. me ar makvs k'ovzi. 1
m- a----kvs k'o---. me ar makvs k'ovzi.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬