‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   hy ժխտում 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ Ես բառը չեմ հասկանում: Yes barry ch’yem haskanum 1
Yes----r----’--m-has----m Yes barry ch’yem haskanum
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum 1
Y-s nak---asut’y-n- ---ye- h-skanum Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ես իմաստը չեմ հասկանում: Yes imasty ch’yem haskanum 1
Y-s-im---- ch’y-- h-skan-m Yes imasty ch’yem haskanum
‫המורה‬ ուսուցիչ usuts’ich’ 1
usu-s’i--’ usuts’ich’
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: Usuts’ch’in haskanu՞m yek’ 1
U-ut-’ch’-n-has--n-՞m-ye-’ Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Ayo, yes nran lav yem haskanum 1
A-o--yes -r-n la- y-- ha-kanum Ayo, yes nran lav yem haskanum
‫המורה‬ ուսուցչուհի usuts’ch’uhi 1
usu-s-c--u-i usuts’ch’uhi
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’ 1
Usu-s’c----un---s-a--՞--ye-’ Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Ayo, yes nran lav yem haskanum 1
A-o, y----r-n la---em h----num Ayo, yes nran lav yem haskanum
‫האנשים‬ մարդիկ mardik 1
ma---k mardik
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: Ays mardkants’ haskanu՞m yek’ 1
Ay- -a-----t-- -a---nu՞m-y--’ Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum 1
V-ch’- yes--r-------a--c-’yem---skan-m Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
‫החברה‬ ընկերուհի ynkeruhi 1
y-k---hi ynkeruhi
‫יש לך חברה?‬ Ընկերուհի ունե՞ս: Ynkeruhi une՞s 1
Y-----hi -n--s Ynkeruhi une՞s
‫כן, יש לי חברה.‬ Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: Ayo, yes mi ynkeruhi unem 1
A-o,-yes -i yn--r-----nem Ayo, yes mi ynkeruhi unem
‫הבת‬ դուստր dustr 1
d---r dustr
‫יש לך בת?‬ Դուստր ունե՞ս: Dustr une՞s 1
Dustr--n--s Dustr une՞s
‫לא, אין לי בת.‬ Ոչ, ես դուստր չունեմ: Voch’, yes dustr ch’unem 1
V-------e- --str c-’un-m Voch’, yes dustr ch’unem

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬