‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Զգացեք Ձեզ հարմար: Zgats’yek’ Dzez harmar 1
Zg---’-----D-----a-m-r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany 1
Zgats’ye-- D-ez--nc-’pe- dz-- ---y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: I՞nch’ yek’ uzum khmel 1
I-n-h---ek--uzum-k---l I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Yerazhshtut’yun siru՞m yek’ 1
Y-raz-sh-ut’yun--i-----yek’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun 1
Ye- si-u- -e- dasak-- y---zh-htut--un Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Aystegh im CD-nern yen 1
Ayst--h--m-CD--er--y-n Aystegh im CD-nern yen
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Yerazhshtakan gortsik’ nvagu՞m yek’ 1
Yerazh-ht-kan go-tsi-- -vag-՞- -ek’ Yerazhshtakan gortsik’ nvagu՞m yek’
‫זו הגיטרה שלי.‬ Սա իմ կիթառն է: Sa im kit’arrn e 1
Sa--m k-t----n e Sa im kit’arrn e
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Hachuyk’vo՞v yek’ yergum 1
Hac--yk-v--- ye---yer-um Hachuyk’vo՞v yek’ yergum
‫יש לך ילדים?‬ Երեխաներ ունե՞ք: Yerekhaner une՞k’ 1
Y-----a-er u-e-k’ Yerekhaner une՞k’
‫יש לך כלב?‬ Շուն ունե՞ք: Shun une՞k’ 1
S-u--une՞k’ Shun une՞k’
‫יש לך חתול?‬ Կատու ունե՞ք: Katu une՞k’ 1
K--u un-՞-’ Katu une՞k’
‫אלה הספרים שלי.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Aystegh im grk’yern yen 1
A---egh--m---k-ye-n --n Aystegh im grk’yern yen
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Ays pahin ays girk’n yem kardum 1
A---pa-i- ay- g-rk----e--ka-dum Ays pahin ays girk’n yem kardum
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: I՞nch’ girk’ yek’ hachuyk’ov kardum 1
I՞nch- -irk’-ye-’ ----u--’-v -a---m I՞nch’ girk’ yek’ hachuyk’ov kardum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Hachuyk’vo՞v yek’ hamerg hachakhum 1
H--hu-k’vo՞- --k- ham--g---ch--hum Hachuyk’vo՞v yek’ hamerg hachakhum
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Hachuyk’vo՞v yek’ t’atron hachakhum 1
Ha-h-y--vo-- y-k’-t---ro- ha---kh-m Hachuyk’vo՞v yek’ t’atron hachakhum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Hachuyk’vo՞v yek’ opera hachakhum 1
H-c-uyk’---v --k’ ope-a hac-a--um Hachuyk’vo՞v yek’ opera hachakhum

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬