‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   hy բնության գրկում

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [քսանվեց]

26 [k’sanvets’]

բնության գրկում

bnut’yan grkum

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn ashtaraky 1
Te-n-՞- yes --nt--h-a-- asht-r-ky Tesnu՞m yes ayntegh ayn ashtaraky
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn sary 1
Tes---- ye--a-nteg- a------y Tesnu՞m yes ayntegh ayn sary
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn gyughy 1
Tes--՞m-y---------- -yn-gyug-y Tesnu՞m yes ayntegh ayn gyughy
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn gety 1
Tesn----yes-ay-te-h ----ge-y Tesnu՞m yes ayntegh ayn gety
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn kamurjy 1
T-s-u-m -e---y--e-h-a-n --mur-y Tesnu՞m yes ayntegh ayn kamurjy
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը: Tesnu՞m yes ayntegh ayn lichy 1
T--n-՞- y---a-n--gh ayn -i-hy Tesnu՞m yes ayntegh ayn lichy
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս: Ays t’rrch’unn indz dur e galis 1
Ays -’rrch-unn-i----du- e-----s Ays t’rrch’unn indz dur e galis
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Այն ծառն ինձ դուր է գալիս: Ayn tsarrn indz dur e galis 1
Ay- ts-rr- -n-- d-r e---lis Ayn tsarrn indz dur e galis
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս: Ays k’arn aystegh indz dur e galis 1
A-- --arn--y-t-gh in-z-d-- ---al-s Ays k’arn aystegh indz dur e galis
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս: Ayd aygin ayntegh indz dur e galis 1
Ay- ----- ay---------- du- ---a-is Ayd aygin ayntegh indz dur e galis
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս: Ayd partezn ayntegh indz dur e galis 1
A-- -ar-e-n-ay----h in---d-- - g---s Ayd partezn ayntegh indz dur e galis
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս: Ays tsaghikn aystegh indz dur e galis 1
Ay---sa-h-k------e-h--n-z---- ---alis Ays tsaghikn aystegh indz dur e galis
‫זה יפה בעיני.‬ Ես դա սիրուն եմ համարում: Yes da sirun yem hamarum 1
Y-s -a sir-n-ye--h-m-r-m Yes da sirun yem hamarum
‫זה מעניין בעיני.‬ Ես դա հետաքրքիր եմ համարում: Yes da hetak’rk’ir yem hamarum 1
Y----a -e---’--’ir-ye- -am-rum Yes da hetak’rk’ir yem hamarum
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Ես դա հիասքանչ եմ համարում: Yes da hiask’anch’ yem hamarum 1
Yes -a--i--k’-n--’-------ma-um Yes da hiask’anch’ yem hamarum
‫זה מכוער בעיני.‬ Ես դա տգեղ եմ գտնում: Yes da tgegh yem gtnum 1
Y-- d---g-g- yem-g-num Yes da tgegh yem gtnum
‫זה משעמם בעיני.‬ Ես դա ձանձրալի եմ գտնում: Yes da dzandzrali yem gtnum 1
Y-s--a d-andzra-i y-----n-m Yes da dzandzrali yem gtnum
‫זה נורא בעיני.‬ Ես դա սարսափելի եմ գտնում: Yes da sarsap’yeli yem gtnum 1
Yes--- ------’yeli-ye- --num Yes da sarsap’yeli yem gtnum

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬