‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   hy բարդ ստորադասական 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [իննսունհինգ]

95 [innsunhing]

բարդ ստորադասական 2

bard storadasakan 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում: Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum 1
I-ch--------h-ma-a--e----r -a c-’- ---k-a--m Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum
‫מאז נישואיה?‬ Ամուսնությունից սկսա՞ծ: Amusnut’yunits’ sksa՞ts 1
Amus-ut-y-nit-’-s-sa՞ts Amusnut’yunits’ sksa՞ts
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Այո, նա ամուսնությունից հետո այւևս չի աշխատում: Ayo, na amusnut’yunits’ heto aywyevs ch’i ashkhatum 1
Ay-, -a -m---ut-y-nits’-h--o aywy--s--h’i-a-h-hat-m Ayo, na amusnut’yunits’ heto aywyevs ch’i ashkhatum
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում: Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum 1
A-us-a-alu-s’ ---a----- -y--vs---’i---hkha-um Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են: Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen 1
Ts-no-’-nalu-s’--k-at----a-k----r-ani---en Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Երեխաներ ունենալուց սկսաց նրանք հազվադեպ են երեկոյան դուրս գնում: Yerekhaner unenaluts’ sksats’ nrank’ hazvadep yen yerekoyan durs gnum 1
Y-r--h-ne- -nena---s---k---s’ n--n-- -az-adep---n -er-ko-a----rs--num Yerekhaner unenaluts’ sksats’ nrank’ hazvadep yen yerekoyan durs gnum
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: Ye՞rb e na herrakhosov khosum 1
Ye---------he----ho-o- khos-m Ye՞rb e na herrakhosov khosum
‫בזמן הנסיעה?‬ Վարելու ընթացքու՞մ: Varelu ynt’ats’k’u՞m 1
V-relu---t--ts-k-u՞m Varelu ynt’ats’k’u՞m
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Այո, վարելու ընթացքում: Ayo, varelu ynt’ats’k’um 1
A-----a---u-yn-’ats-k’-m Ayo, varelu ynt’ats’k’um
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um 1
n--h--rak------k-o-um---v---l----t’a-s’k’-m na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um 1
Na he-r-s-a-s’-y--’ ---a--m---rdu--l- -nt-a------m Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում: Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um 1
Na------hs-------n ---sum-ha-----r-r--’-unner--k-t-r--u y-t’ats’--um Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Ես ոչինչ չեմ տեսնում, եթե ես ակնոց չունեմ: Yes voch’inch’ ch’yem tesnum, yet’ye yes aknots’ ch’unem 1
Y-s-v-----n--’-ch-y-m-t-s---, -et-ye ye----no-s’ ch’---m Yes voch’inch’ ch’yem tesnum, yet’ye yes aknots’ ch’unem
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է: Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e 1
Ye----c-’----’-ch---m---skanum, --t’ye-yer--h-ht--’------a---- e Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Ես ոչ մի հոտ չեմ զգում, եթե հարբուխով հիվանդ եմ: Yes voch’ mi hot ch’yem zgum, yet’ye harbukhov hivand yem 1
Ye- v--h---i-hot ch’-em ---m, --t’-- -----k-o--h-va---yem Yes voch’ mi hot ch’yem zgum, yet’ye harbukhov hivand yem
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս: Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis 1
M-nk-----’si-ye-k’--e-t-’nu-, --t’-e -n--r-v --g---s Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Մենք աշխարհով կշրջագայենք, եթե լոտոյով գումար շահենք: Menk’ ashkharhov kshrjagayenk’, yet’ye lotoyov gumar shahenk’ 1
Me-k’--s---------ks--j--ayenk’--yet’y- --toy----u-ar s---en-’ Menk’ ashkharhov kshrjagayenk’, yet’ye lotoyov gumar shahenk’
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա: Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga 1
M---’ ksk-enk’ c-ashy,-yet--- -a-sh-t----h--a Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬