‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   hy անցյալը բայերով 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ութանասունութ]

88 [ut’anasunut’]

անցյալը բայերով 2

ants’yaly bayerov 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Իմ տղան չէր ուզում տիկնիկի հետ խաղալ: Im tghan ch’er uzum tikniki het khaghal 1
I- tg--n-c-’e- --um-t---i-- -et---agh-l Im tghan ch’er uzum tikniki het khaghal
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Իմ աղջիկը չէր ուզում ֆուտբոլ խաղալ: Im aghjiky ch’er uzum futbol khaghal 1
Im-ag----- -h--r--z-m-fu-bol kha-hal Im aghjiky ch’er uzum futbol khaghal
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ: Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal 1
I- ---y c-’e- u-u- i- --- s--k-mat --a--al Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Իմ երեխաները չէին ուզում զբոսանքի գնալ: Im yerekhanery ch’ein uzum zbosank’i gnal 1
Im-y-r-khaner--ch-e-n u--m z--s-nk’- --al Im yerekhanery ch’ein uzum zbosank’i gnal
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Նրանք չէին ուզում սենյակը հավաքել: Nrank’ ch’ein uzum senyaky havak’yel 1
Nr-n-- ch’-i---z-- -e--aky-h--ak’yel Nrank’ ch’ein uzum senyaky havak’yel
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Նրանք չէին ուզում անկողին գնալ: Nrank’ ch’ein uzum ankoghin gnal 1
N-an-’ ch---n -zu- a--og-i- ---l Nrank’ ch’ein uzum ankoghin gnal
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Նրան չէր թույլատրվում պաղպաղակ ուտել: Nran ch’er t’uylatrvum paghpaghak utel 1
Nra- -h’-- --u-lat---- --g-p---a- ut-l Nran ch’er t’uylatrvum paghpaghak utel
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Նրան չէր թույլատրվում շոկոլադ ուտել: Nran ch’er t’uylatrvum shokolad utel 1
Nran-c-’-r --u----r-um--h-k---- -tel Nran ch’er t’uylatrvum shokolad utel
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Նրան չէր թույլատրվում կոնֆետ ուտել: Nran ch’er t’uylatrvum konfet utel 1
N-an-----r t---l--r-u- k-n-e- --el Nran ch’er t’uylatrvum konfet utel
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ: Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal 1
Yes ---ogh ei ----’ -or---- -s’-n-a-al Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել: Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel 1
Yes--ar--h----i--h--vor zge-t ---l Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել: Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel 1
I-dz-t’uyl-er-trv-- ----o--- -e-ts’nel Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Թույլատրվու՞մ էր ինքնաթիռում ծխել: T’uylatrvu՞m er ink’nat’irrum tskhel 1
T-u--a-r-u---er--n--n-t-irrum t---el T’uylatrvu՞m er ink’nat’irrum tskhel
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Թույլատրվու՞մ էր հիվանդանոցում խմել: T’uylatrvu՞m er hivandanots’um khmel 1
T-uyla----՞m e- --v-nda--t--u- khm-l T’uylatrvu՞m er hivandanots’um khmel
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Թույլատրվու՞մ էր շանը հյուրանոց տանել: T’uylatrvu՞m er shany hyuranots’ tanel 1
T’-ylatrvu՞m-er --a-y--y-r-nots--ta--l T’uylatrvu՞m er shany hyuranots’ tanel
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Արձակուրդներին երեխաներին կարելի էր երկար դրսում մնալ: Ardzakurdnerin yerekhanerin kareli er yerkar drsum mnal 1
Ardz-k-rdner-n--e--kh-ner-- kareli-er ----ar-d--u---nal Ardzakurdnerin yerekhanerin kareli er yerkar drsum mnal
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ: Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal 1
Nr-nt----ar-l--e--y-r-ar ba--m k-aghal Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ: Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal 1
N----s’-k-re-i-er--e-ka- ar--u- --al Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬