‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ka უარყოფა 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

uarqopa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis. 1
a- s-t-q-is m--s-----o---a- -esm-s. am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ეს წინადადება ვერ გავიგე. es ts'inadadeba ver gavige. 1
e--ts'in-d-d----v-r--a--ge. es ts'inadadeba ver gavige.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ მე არ მესმის მნიშვნელობა. me ar mesmis mnishvneloba. 1
me-ar-me--is--n-s-vn-lo--. me ar mesmis mnishvneloba.
‫המורה‬ მასწავლებელი (კაცი). masts'avlebeli (k'atsi). 1
ma-t-'a--e-e------a-s-). masts'avlebeli (k'atsi).
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ გესმით მასწავლებლის? gesmit masts'avleblis? 1
g--m-------s--vl---i-? gesmit masts'avleblis?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ დიახ, მე მისი კარგად მესმის. diakh, me misi k'argad mesmis. 1
d--kh,-me ---- --arg-d m--m-s. diakh, me misi k'argad mesmis.
‫המורה‬ მასწავლებელი (ქალი) masts'avlebeli (kali) 1
m-st--avle--l- --al-) masts'avlebeli (kali)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ გესმით მასწავლებელის? gesmit masts'avlebelis? 1
ge-mit ---ts'---e-el--? gesmit masts'avlebelis?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ დიახ, მე მისი კარგად მესმის. diakh, me misi k'argad mesmis. 1
dia-h--m- --si-k-argad me-mi-. diakh, me misi k'argad mesmis.
‫האנשים‬ ხალხი. khalkhi. 1
k-a-kh-. khalkhi.
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ გესმით ხალხის? gesmit khalkhis? 1
ge-m-t k---k-i-? gesmit khalkhis?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. ara, me mati ise k'argad ar mesmis. 1
a-----e--at- -se--'--g----r ------. ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
‫החברה‬ მეგობარი გოგო. megobari gogo. 1
megoba-- gog-. megobari gogo.
‫יש לך חברה?‬ გყავთ მეგობარი გოგო? gqavt megobari gogo? 1
g-a-t---gob--i -og-? gqavt megobari gogo?
‫כן, יש לי חברה.‬ დიახ, მყავს. diakh, mqavs. 1
di---,-m-av-. diakh, mqavs.
‫הבת‬ ქალიშვილი kalishvili 1
k--i--v--i kalishvili
‫יש לך בת?‬ გყავთ ქალიშვილი? gqavt kalishvili? 1
g--v--ka-ish----? gqavt kalishvili?
‫לא, אין לי בת.‬ არა, არ მყავს. ara, ar mqavs. 1
a------ ---vs. ara, ar mqavs.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬