‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   hy ռեստորանում 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [երեսուն]

30 [yeresun]

ռեստորանում 2

rrestoranum 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: Khndzori hyut’, khndrum yem 1
Kh-dzo-i--y-t’, -h-dr-m yem Khndzori hyut’, khndrum yem
‫לימונדה, בבקשה.‬ Լիմոնադ, խնդրում եմ: Limonad, khndrum yem 1
L-m---d,-k----um -em Limonad, khndrum yem
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: Pomidori hyut’, khndrum yem 1
P--id-ri --u-’,---n--um--em Pomidori hyut’, khndrum yem
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini 1
Y-s--t--a-k--a-i m-k-g-v-t- ka--i-----i Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini 1
Yes --s’ank--ay- m-----v-t’ -pi-ak---ni Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: Yes kts’ankanayi mek shish shampayn 1
Y-s k--’anka---i m-- --is- ---m---n Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Ձուկ կուզեի՞ր: Dzuk kuzei՞r 1
D-uk-k-z--՞r Dzuk kuzei՞r
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Տավարի միս կուզեի՞ր: Tavari mis kuzei՞r 1
Ta---i mi--k--e--r Tavari mis kuzei՞r
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Խոզի միս կուզեի՞ր: Khozi mis kuzei՞r 1
Khoz- --- --z--՞r Khozi mis kuzei՞r
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi 1
Y-s -t---nkan--i-i-ch’ v---ban -r--nt-’--si Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Ես կցանկանայի բանջարեղենով: Yes kts’ankanayi banjareghenov 1
Yes k-s-a---nayi--an-are-h-n-v Yes kts’ankanayi banjareghenov
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi 1
Ye--kts’-nk-n-yi in--’ v-r ban---or -e-ka--ch-t--i Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Կցանկանայիք բրնձո՞վ: Kts’ankanayik’ brndzo՞v 1
K--’--ka--yi-----ndz-՞v Kts’ankanayik’ brndzo՞v
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: Kts’ankanayik’ arishtayo՞v 1
Kts’anka-a-i-- a-i-h-ay--v Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: Kts’ankanayik’ kartofilo՞v 1
Kt---nkanay-k’ -art-fil--v Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
‫זה לא טעים לי.‬ Համեղ չէ: Hamegh ch’e 1
H--e-h -h-e Hamegh ch’e
‫האוכל קר.‬ ՈՒտելիքը սառն է: Utelik’y sarrn e 1
Ut-l-k’y-sa--n-e Utelik’y sarrn e
‫לא הזמנתי את זה.‬ Ես դա չեմ պատվիրել: Yes da ch’yem patvirel 1
Ye- d- c-’ye- pa--irel Yes da ch’yem patvirel

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬