‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ad Мыдэныгъэ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ А гущыIэр къызгурыIорэп. A gushhyIjer kyzguryIorjep. 1
A--us---Ij-- ---gu-y-----p. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep. 1
A g-shh----uhy---r--yzgu-y--r-ep. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep. 1
Ashh-i-jeh'-n----y--ur-Io-j--. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) kIjeljeegadzh (hulfyg) 1
k-j-l-ee--dz- (-ulfyg) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua? 1
KI-eljee-ad-h-----yI---er-----ur--Iua? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ary, djegou kyzgurjeIo. 1
Ar-- ----o- k-zgur-e-o. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) kIjeljeegadzh (bzylfyg) 1
kIje-j-eg--zh-(bz-----) kIjeljeegadzh (bzylfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua? 1
K-----eega-zh--m-ky-or-e- -----rjeIu-? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ary, djegou kyzgurjeIo. 1
Ar-- -j--ou--yz-urj-Io. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫האנשים‬ цIыфхэр cIyfhjer 1
c--fhjer cIyfhjer
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua? 1
C-----e -a-orjer ky--urj-I-a? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep. 1
H--u, -hj-mje-k--o-j---ikou -y---ryI----p. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
‫החברה‬ пшъэшъэгъу pshjeshjegu 1
ps--e--jegu pshjeshjegu
‫יש לך חברה?‬ Пшъэшъэгъу уиIа? Pshjeshjegu uiIa? 1
P---e----g- -i-a? Pshjeshjegu uiIa?
‫כן, יש לי חברה.‬ Ары, сиI. Ary, siI. 1
A--, --I. Ary, siI.
‫הבת‬ пшъашъэ / пхъу pshashje / phu 1
p--as--- --phu pshashje / phu
‫יש לך בת?‬ Пшъашъэ уиIа? Pshashje uiIa? 1
P-h--hje -i--? Pshashje uiIa?
‫לא, אין לי בת.‬ Хьау, пшъашъэ сиIэп. H'au, pshashje siIjep. 1
H'-u,--sh---je s-I---. H'au, pshashje siIjep.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬