‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   hi क्रियाविशेषण

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

१०० [एक सौ]

100 [ek sau]

क्रियाविशेषण

kriyaavisheshan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ पहले ही – अब तक कभी नहीं pahale hee – ab tak kabhee nahin 1
pahal- h---–-a--t-k --bh-e -a-in pahale hee – ab tak kabhee nahin
‫היית כבר בברלין?‬ क्या आप पहले भी बर्लिन आये हैं? kya aap pahale bhee barlin aaye hain? 1
k-a --p pah-l- b-ee--a--------e--ain? kya aap pahale bhee barlin aaye hain?
‫לא, עדיין לא.‬ नहीं, अब तक कभी नहीं nahin, ab tak kabhee nahin 1
nah--, a- t-k -ab--e n--in nahin, ab tak kabhee nahin
‫מישהו – אף אחד‬ किसी को – किसी को नहीं kisee ko – kisee ko nahin 1
ki-ee ko-- -ise- ko-----n kisee ko – kisee ko nahin
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ क्या आप यहाँ किसी को जानते हैं? kya aap yahaan kisee ko jaanate hain? 1
k-- a-- y-haan ki--e------anate-ha-n? kya aap yahaan kisee ko jaanate hain?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ नहीं, मैं यहाँ किसी को नहीं जानता / जानती nahin, main yahaan kisee ko nahin jaanata / jaanatee 1
na------a-n--a-aa- -i--- k---a-------nat- /--aa-at-e nahin, main yahaan kisee ko nahin jaanata / jaanatee
‫עדיין – כבר לא‬ और – और नहीं aur – aur nahin 1
a-----a-- na--n aur – aur nahin
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ क्या आप यहाँ और समय ठहरेंगे? kya aap yahaan aur samay thaharenge? 1
k-- -a- y-haan---r----a- t---a-----? kya aap yahaan aur samay thaharenge?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ नहीं, मैं यहाँ बहुत समय नहीं ठहरूँगा / ठहरूँगी nahin, main yahaan bahut samay nahin thaharoonga / thaharoongee 1
n-h--,-ma-- -----------t --m-y n--in------ro-ng--/-thaha--o-g-e nahin, main yahaan bahut samay nahin thaharoonga / thaharoongee
‫עוד משהו – לא יותר‬ और कुछ – और कुछ नहीं aur kuchh – aur kuchh nahin 1
a-r--uc-h --au- kuc-h--ahin aur kuchh – aur kuchh nahin
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ क्या आप और कुछ पीना चाहते हैं? kya aap aur kuchh peena chaahate hain? 1
k-- a---aur --c-- -ee---chaa--t- hai-? kya aap aur kuchh peena chaahate hain?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ नहीं, मैं और कुछ नहीं चाहता / चाहती nahin, main aur kuchh nahin chaahata / chaahatee 1
nah-n- -ain-au---uc----ah-n--haa-at--- cha-h-tee nahin, main aur kuchh nahin chaahata / chaahatee
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ पहले से ही कुछ – अब तक कुछ नहीं pahale se hee kuchh – ab tak kuchh nahin 1
p-ha-e -- -ee-ku--- ---b t---k-c---nah-n pahale se hee kuchh – ab tak kuchh nahin
‫אכלת כבר משהו?‬ क्या आपने पहले से ही कुछ खाया है? kya aapane pahale se hee kuchh khaaya hai? 1
k-a -ap--- p-ha-- s- -e-----hh k---ya-hai? kya aapane pahale se hee kuchh khaaya hai?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ नहीं, मैंने अब तक कुछ नहीं खाया है nahin, mainne ab tak kuchh nahin khaaya hai 1
n-h--, -a-n-e-a--ta---u-h----hi- ---ay--h-i nahin, mainne ab tak kuchh nahin khaaya hai
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ और कोई – और कोई नहीं aur koee – aur koee nahin 1
aur koe- –-a-- -o-e n-h-n aur koee – aur koee nahin
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ क्या और कोई कॉफ़ी चाहता है? kya aur koee kofee chaahata hai? 1
k-- aur ko-e-kof-e chaa-a-a -a-? kya aur koee kofee chaahata hai?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ नहीं, कोई नहीं nahin, koee nahin 1
na--n- koee-n---n nahin, koee nahin

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬