‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ur ‫حرف ربط 2‬

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

‫95 [پچانوے]‬

pichanway

‫حرف ربط 2‬

harf rabt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ woh kab se kaam nahi kar rahi hai? 1
woh--ab-s- k--- n-hi-------hi-ha-? woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
‫מאז נישואיה?‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ jab se is ki shadi hui hai? 1
jab--e--- ----had- h-i-h--? jab se is ki shadi hui hai?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai - 1
haa----a---e-----i-----i-h-- -ai wo- --am n--i-kar -ahi--a--- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai - 1
jab-se--s-----h-di---i--ai w-h --am-n-h- k-r-r-hi --- - jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain - 1
ja--se-w-----k -----y-s- --l-i- h--- --- ----h-h-i--- jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain - 1
jab--- ---k---a-----h----a---woh k---kam-b--a- j--a---ai- - jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ woh kab telephone karti hai? 1
woh kab----e------ka-ti -ai? woh kab telephone karti hai?
‫בזמן הנסיעה?‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ safar ke douran? 1
s-fa- k- d--r-n? safar ke douran?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ haan, jab woh gaari chala ti hai - 1
h-an,--a- w-- -aar--ch-l- -i------ haan, jab woh gaari chala ti hai -
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai - 1
ja- -oh gaa-i --a--t- --- t- --le--o-e k---i---i-- jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai -
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai - 1
ja---o- --tr--k-rti---i ----- -e---t-i ----- jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai -
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai - 1
jab wo- apn----am--a-t- --i ----os-eq- s--t--e --i-- jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai -
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai - 1
j---me-e--aa--a-nak---h- -o-i hai-m-j-e--u-- nazar -ah---ata -ai - jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai -
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai - 1
j-b----e----taj--- ha------- ku-h-s--aj- -----a--- h-i - jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai -
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon - 1
ja---u-he----l- h-ta hai---in-kuch nahi-s---h s-kta h-- - jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon -
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ agar barish ho gi hum taxi len ge - 1
agar -a--sh -o g--hu----xi --n-g- - agar barish ho gi hum taxi len ge -
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge - 1
ag-r------o-t--m-i--j-i-e------un-----a -a--r-k--en-ge - agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge -
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge - 1
ag-r woh-j--di----i--at--ha- -um -hana--huru k-- -----e-- agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge -

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬