‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   el Σύνδεσμοι 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [ενενήντα πέντε]

95 [enenḗnta pénte]

Σύνδεσμοι 2

Sýndesmoi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Από πότε δεν δουλεύει πια; Apó póte den douleúei pia? 1
A-ó -ó-- --n d-u-e-e---ia? Apó póte den douleúei pia?
‫מאז נישואיה?‬ Από τότε που παντρεύτηκε; Apó tóte pou pantreútēke? 1
A-ó----- p-- p-nt---tēk-? Apó tóte pou pantreútēke?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke. 1
N--- -en d--le--i-pia a-ó -óte p-u------eú----. Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia. 1
A---t-te --u ---tr--tēke -e- do-l-úe---ia. Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi. 1
Apó -óte -o- g-ō---tēkan, ---a- ---y----m-n-i. Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia. 1
Apó-tó-e--ou a-é-tēsa--pai-iá---g-----n sp-n--. Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Póte miláei sto tēléphōno? 1
Pó-e-m-l-e- sto-tē-é-hō--? Póte miláei sto tēléphōno?
‫בזמן הנסיעה?‬ Ενώ οδηγεί; Enṓ odēgeí? 1
Enṓ-od-geí? Enṓ odēgeí?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Ναι, ενώ οδηγεί. Nai, enṓ odēgeí. 1
Nai---n--o--g-í. Nai, enṓ odēgeí.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí. 1
M--á---st----l---ō-o-en--odē--í. Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei. 1
B-ép-i tēleó---ē enṓ -iderṓ-ei. Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs. 1
A--úei m-u--k---n---á-ei t- -a--ḗm--á ---. Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá. 1
Den--lé-ō --p-ta----- ----p-o-á--gya-iá. Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá. 1
D---kat-l-----ō tí-ota --an-- --u-i-ḗ-eínai-tó-o---n-t-. Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos. 1
D-n m--rṓ ---myrísō -íp--a ót-- ---a- s------m-no-. Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. Tha pároume taxí an bréchei. 1
Th--p-r-u-e---xí a--b--c-ei. Tha pároume taxí an bréchei.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto. 1
Th-------me -on -ýro--o---ó-m-u--n ke--íso----t- ----o. Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma. 1
T-- x-kinḗso--e-----rṓm- a- --n---th-----n-om-. Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬