‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   bn অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

৭৩ [তিয়াত্তর]

73 [Tiẏāttara]

অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

anumōdana pā'ōẏā / anumati thākā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē? 1
tō--ra -i-gā-ī -āl--ō-a-a--ma-i -ch-? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē? 1
T-mā-a-ki --dy---n- k-rā-a a---a-i āch-? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē? 1
T-mā---ē---b----ē----āra anuma-------? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫מותר‬ অনুমতি পাওয়া Anumati pā'ōẏā 1
Anum-ti-p-'ōẏā Anumati pā'ōẏā
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri? 1
āmarā -i-ēk--nē ---mapā---karatē-p-r-? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫מותר לעשן כאן?‬ এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki? 1
Ē-h-n- d-ū--p-n- ka--r---n--------hē -i? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē? 1
Krēḍ-----ā-ḍē-- m-d---mē-k----kā-dē-ōẏ- y-----ā-ē? Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē? 1
C---ra-d-ā---k- -------'-ẏ- y-tē p---? Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē'ōẏā yētē pārē? 1
Kēbala-ki-śu--u-na---- ṭ-k- dē'-ẏ- y-t-----ē? Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫מותר לי לטלפן?‬ আমি কি একটা ফোন করতে পারি? Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri? 1
Ā-i -i ē---- phōn- k---tē --ri? Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri?
‫אפשר לשאול משהו?‬ আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri? 1
Āmi-ki k--h--jijñ--ā--a-a-- -āri? Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri?
‫אפשר לומר משהו?‬ আমি কি কিছু বলতে পারি? Āmi ki kichu balatē pāri? 1
Ā-i ki ki-h--b-l--ē-p-r-? Āmi ki kichu balatē pāri?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ Tāra bāgānē śōbāra anumati nē'i 1
Tāra bā---- ---ā-a--numati--ē'i Tāra bāgānē śōbāra anumati nē'i
‫אסור לו לישון במכונית.‬ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē'i 1
tār- -------m---yē-śō---a--n-m--- ---i tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē'i
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē'i 1
tār----l- -ṭ---nē -ō-ā-a--numati nē'i tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē'i
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ আমরা কি বসতে পারি? āmarā ki basatē pāri? 1
ā-a-- -i bas----p--i? āmarā ki basatē pāri?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri? 1
Ā-ar- ki----u---r-- p--- -āri? Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri? 1
Āma----- -l--āb-ābē-ṭ-k- d--ē --ri? Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬