‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   mr परवानगी असणे

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

७३ [त्र्याहत्तर]

73 [Tryāhattara]

परवानगी असणे

paravānagī asaṇē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ तुला गाडी चालवण्याची परवानगी आहे का? tulā gāḍī cālavaṇyācī paravānagī āhē kā? 1
tu-ā-g-ḍī cāl-----ācī-pa-a-----ī---ē k-? tulā gāḍī cālavaṇyācī paravānagī āhē kā?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ तुला दारू पिण्याची परवानगी आहे का? Tulā dārū piṇyācī paravānagī āhē kā? 1
Tulā---rū--i---c- --ravānag--āh- kā? Tulā dārū piṇyācī paravānagī āhē kā?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ तुला एकट्याने परदेशी प्रवासाची परवानगी आहे का? Tulā ēkaṭyānē paradēśī pravāsācī paravānagī āhē kā? 1
T--- --a-y-n- --radēś--p-a-ā-āc- p--av----ī ā---k-? Tulā ēkaṭyānē paradēśī pravāsācī paravānagī āhē kā?
‫מותר‬ परवानगी देणे Paravānagī dēṇē 1
P---vān----d--ē Paravānagī dēṇē
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ आम्ही इथे धुम्रपान करू शकतो का? āmhī ithē dhumrapāna karū śakatō kā? 1
āmh--it-ē----mr-pā-a---r- ś-k--ō -ā? āmhī ithē dhumrapāna karū śakatō kā?
‫מותר לעשן כאן?‬ इथे धुम्रपान करण्याची परवानगी आहे का? Ithē dhumrapāna karaṇyācī paravānagī āhē kā? 1
I-----hum-apān- --ra--ācī par--ān--- --- kā? Ithē dhumrapāna karaṇyācī paravānagī āhē kā?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ एखादा कोणी क्रेडीट कार्डने पैसे देऊ शकतो का? Ēkhādā kōṇī krēḍīṭa kārḍanē paisē dē'ū śakatō kā? 1
Ēkhā-ā--ōṇī -rē-ī-- -ā-ḍa---pa------'---a--t- -ā? Ēkhādā kōṇī krēḍīṭa kārḍanē paisē dē'ū śakatō kā?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ एखादा कोणी धनादेशाने पैसे देऊ शकतो का? Ēkhādā kōṇī dhanādēśānē paisē dē'ū śakatō kā? 1
Ē-hā-ā--ōṇ- --a---ē---ē pai-ē-d-----ak-t----? Ēkhādā kōṇī dhanādēśānē paisē dē'ū śakatō kā?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ एखादा कोणी फक्त रोखच पैसे देऊ शकतो का? Ēkhādā kōṇī phakta rōkhaca paisē dē'ū śakatō kā? 1
Ē--ā-- k--ī-ph-k-a -ōkh--- --i-----'---aka-- k-? Ēkhādā kōṇī phakta rōkhaca paisē dē'ū śakatō kā?
‫מותר לי לטלפן?‬ मी फोन करू का? Mī phōna karū kā? 1
M-----n----r- k-? Mī phōna karū kā?
‫אפשר לשאול משהו?‬ मी काही विचारू का? Mī kāhī vicārū kā? 1
M- k-h- vi---ū -ā? Mī kāhī vicārū kā?
‫אפשר לומר משהו?‬ मी काही बोलू का? Mī kāhī bōlū kā? 1
Mī-kā-- bōl--kā? Mī kāhī bōlū kā?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ त्याला उद्यानात झोपण्याची परवानगी नाही. Tyālā udyānāta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī. 1
T-----u-yā-āt----ō-aṇ-ā------a---ag------. Tyālā udyānāta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ त्याला गाडीत झोपण्याची परवानगी नाही. Tyālā gāḍīta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī. 1
Tyā----ā-ī---jhōpaṇ-āc--parav-n--ī-n-hī. Tyālā gāḍīta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ त्याला रेल्वे स्टेशनवर झोपण्याची परवानगी नाही. Tyālā rēlvē sṭēśanavara jhōpaṇyācī paravānagī nāhī. 1
Ty--ā rē----s-ēś-n-v-r--jh-------ī--ara--na-ī -āhī. Tyālā rēlvē sṭēśanavara jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ आम्ही बसू शकतो का? Āmhī basū śakatō kā? 1
Āmh- ba-ū-śa-atō-k-? Āmhī basū śakatō kā?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ आम्हांला मेन्यू मिळू शकेल का? Āmhānlā mēn'yū miḷū śakēla kā? 1
Ām-------ē-'-ū-m--- -a---a-k-? Āmhānlā mēn'yū miḷū śakēla kā?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ आम्ही वेगळे वेगळे पैसे देऊ शकतो का? Āmhī vēgaḷē vēgaḷē paisē dē'ū śakatō kā? 1
Ām-ī-vē-aḷ-----aḷē------ dē-ū --k--ō -ā? Āmhī vēgaḷē vēgaḷē paisē dē'ū śakatō kā?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬