‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   hi अनुमति होना

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

७३ [तिहत्तर]

73 [tihattar]

अनुमति होना

anumati hona

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai? 1
k-a-----e- a---e -e-g--d-e-cha---n- ke- an-m--i----? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai? 1
kya -umhen----ee-se -adyap--n-kar--- k-e a-u---i -a-? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai? 1
kya--umh-n -b-e- -- a---e-v--e-h-ja--- k-- a-um-ti--a-? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai?
‫מותר‬ कर सकना kar sakana 1
ka- ---a-a kar sakana
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain? 1
kya-h-m -aha-- dho-m-ap--n --- sa-a-e--a-n? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫מותר לעשן כאן?‬ क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain? 1
k-- yah-a--d----r---a- -a- sak-te h--n? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain? 1
k-a-k---it --ard-d--ara----s- -- --k-te ----? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain? 1
kya-dhan-adesh-d-aara-pa-se d- sa--te -ain? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? kya keval nakad paise de sakate hain? 1
k-a -e-al--aka- ----- -e sak-t------? kya keval nakad paise de sakate hain?
‫מותר לי לטלפן?‬ क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? kya main phon kar sakata / sakatee hoon? 1
k-a mai- pho----r--akata-- s-ka-e- ---n? kya main phon kar sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לשאול משהו?‬ क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon? 1
kya-m--n--uchh---oc-- -akat----s-ka--e--oon? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לומר משהו?‬ क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon? 1
kya-ma-- ------kah sa--t- / -aka--e-hoon? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है use baag mein sone kee anumati nahin hai 1
use baag -e-- s-ne -e- an-m-t--nahin h-i use baag mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון במכונית.‬ उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है use gaadee mein sone kee anumati nahin hai 1
use--aa--e-m--n -o-- -e- --uma---n--in-hai use gaadee mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है use relave steshan par sone kee anumati nahin hai 1
us--rela-- st---a---ar-son- k-----um-ti nahin-h-i use relave steshan par sone kee anumati nahin hai
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ क्या हम बैठ सकते हैं? kya ham baith sakate hain? 1
k-a h---bai-- saka-- h-i-? kya ham baith sakate hain?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai? 1
kya-ham----eno--k--r- mi- -a-a-a -a-? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? kya ham alag-alag paise de sakate hain? 1
kya-ha- -l---ala- pa-s---e--ak-t- --in? kya ham alag-alag paise de sakate hain?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬