‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   am መሥራት

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [ሃምሣ አምስት]

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

sira

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ምንድን ነው የሚሰሩት? minidini newi yemīseruti? 1
m----ini-------emī--r-ti? minidini newi yemīseruti?
‫בעלי רופא.‬ ባሌ ዶክተር ነው። balē dokiteri newi. 1
ba-- do--t-ri -e-i. balē dokiteri newi.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። inē gimashi k’eni nerisineti iseralewi. 1
i-ē --mas-i -’-ni n-r-sin--i--ser-l--i. inē gimashi k’eni nerisineti iseralewi.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። bek’iribu t’urita iniwet’aleni. 1
b-k’--------u---- -niwet-alen-. bek’iribu t’urita iniwet’aleni.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። gini gibiru kefitenya newi. 1
g--i-gi--ru k-f---n-------. gini gibiru kefitenya newi.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። ina yet’ēna wasitinawimi widi newi. 1
ina--e--ē-a w--it------i--idi-ne-i. ina yet’ēna wasitinawimi widi newi.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? wedefīti mini mehoni tifeligalehi/shi? 1
wed--īti --n- m--oni -ifel---l-h--s-i? wedefīti mini mehoni tifeligalehi/shi?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። meḥānidīsi mehoni ifeligalewi. 1
me--ā-idī-- mehon---fe-i---ewi. meḥānidīsi mehoni ifeligalewi.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። yuniverisitī memari ifeligalewi. 1
y--iveri-it--me--ri-if--i----wi. yuniverisitī memari ifeligalewi.
‫אני מתמחה.‬ እኔ ተለማማጂ ነኝ። inē telemamajī nenyi. 1
i-ē---le----jī-nen-i. inē telemamajī nenyi.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ ብዙ አይከፈለኝም። bizu āyikefelenyimi. 1
b-z---y-k--e-e--im-. bizu āyikefelenyimi.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። belēla āgeri iyetelemamedekunyi newi. 1
be--la------ -yetel---medek-ny- newi. belēla āgeri iyetelemamedekunyi newi.
‫זה המנהל שלי.‬ ያ የኔ አለቃ ነው። ya yenē ālek’a newi. 1
y--yen- āl-k-a-n-w-. ya yenē ālek’a newi.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። inē t’iru baliderebochi ālunyi. 1
i---t’i-- ba---er--o-hi--lu-yi. inē t’iru baliderebochi ālunyi.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። hulē kese‘ati beḫwala wede kafītēriya inihēdaleni. 1
h-l--k---‘-ti b---wa-- w--e --f---ri-a inihēd-----. hulē kese‘ati beḫwala wede kafītēriya inihēdaleni.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ ስራ እየፈለኩኝ ነው ። sira iyefelekunyi newi . 1
sira-iye-----u--i new- . sira iyefelekunyi newi .
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። le’āmeti yakili sira āt’i nenyi. 1
l-’--et----k----s-r- āt------y-. le’āmeti yakili sira āt’i nenyi.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። bezīhi hageri wisit’i bizu sira āt’ochi ālu. 1
b-zīh- hag--- wisit-- bizu -ir--ā-’---i āl-. bezīhi hageri wisit’i bizu sira āt’ochi ālu.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬