‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   te పని

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

Pani

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Mīru ēmi cēstuṇṭāru? 1
Mīr- ēmi-c--t---ār-? Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
‫בעלי רופא.‬ నా భర్త డాక్టర్ Nā bharta ḍākṭar 1
Nā ---rt- -ākṭ-r Nā bharta ḍākṭar
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu 1
Nēn- pārṭ---im--ar---- --n--ēs-unn-nu Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu 1
Tond-r--ōn---ē---m-----̄---- and-k--ō------u Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
‫אבל המיסים גבוהים.‬ కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi 1
K-nī-------u-cāl--ekk---gā -n-āyi Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva 1
M-r--- -r-g-- -hī-ā k-arīd- e-k--a Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru? 1
M--u-ēm-----dā-anuk----nn---? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu 1
Nēnu ----a--r--a--dām--uk-ṇ--nn--u Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu 1
N--u ----j-----v--d----u---------u Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
‫אני מתמחה.‬ నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini 1
Nē-- śik-aṇ-----dutu--- v---yār--i-i Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు Nāku sampādana ekkuva rādu 1
Nāk- sa-pā---------va --du Nāku sampādana ekkuva rādu
‫אני עושה התמחות בחול.‬ నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini 1
N----v-dēś-nl- śi-ṣa-a--ond-tu--a ---hy-r--ini Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫זה המנהל שלי.‬ ఆయన మా యజమాని Āyana mā yajamāni 1
Ā---a--- -a-amāni Āyana mā yajamāni
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru 1
Nā-u-----c- sah-d--gu-- -nnā-u Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu 1
M-mu-a-d-r---ta--cū-ma-hyā-n-----ph--i-ve---mu Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu 1
N-nu-o-a--dyōg-ṁ-v-tuk-t--nānu Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu 1
I------ē ---- oka --nv-t---aṁ-n---i -----y---g--u-nā-u Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru 1
Ī ----ṁ-----ntō-m-nd----ru--ō-ul- -n-ā-u Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬