‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hi गपशप १

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

२० [बीस]

20 [bees]

गपशप १

gapashap 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ आराम से बैठिए! aaraam se baithie! 1
a-raam-s--b----ie! aaraam se baithie!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ अपना ही घर समझिए! apana hee ghar samajhie! 1
ap----he--gh-- sam---ie! apana hee ghar samajhie!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? aap kya peena chaahenge / chaahengee? 1
aa- kya--ee-a c--ah-nge---ch----n---? aap kya peena chaahenge / chaahengee?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ क्या आपको संगीत पसंद है? kya aapako sangeet pasand hai? 1
k-a-a----o-s-n--e---as-nd --i? kya aapako sangeet pasand hai?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है mujhe shaastreey sangeet pasand hai 1
m--h- s-aas---e- sa-g-e- p-sa-- --i mujhe shaastreey sangeet pasand hai
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ये मेरी सीडीज़ हैं ye meree seedeez hain 1
y- --ree--e--e-- hain ye meree seedeez hain
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? kya aap koee sangeet vaady bajaate / bajaatee hain? 1
kya-aap-k-e--s-n-eet vaady b----t--/ b--a-t-e---i-? kya aap koee sangeet vaady bajaate / bajaatee hain?
‫זו הגיטרה שלי.‬ ये मेरी गिटार है ye meree gitaar hai 1
y- m---e g---ar hai ye meree gitaar hai
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ क्या आपको गाना अच्छा लगता है? kya aapako gaana achchha lagata hai? 1
ky- aa-ako -a--a---h---------ta ha-? kya aapako gaana achchha lagata hai?
‫יש לך ילדים?‬ क्या आपके बच्चे हैं? kya aapake bachche hain? 1
k-a-aa-a----a-h-he-h-i-? kya aapake bachche hain?
‫יש לך כלב?‬ क्या आपके पास कुत्ता है? kya aapake paas kutta hai? 1
k-a----ake -----ku-ta -a-? kya aapake paas kutta hai?
‫יש לך חתול?‬ क्या आपके पास बिल्ली है? kya aapake paas billee hai? 1
k-a a------paa--b---ee --i? kya aapake paas billee hai?
‫אלה הספרים שלי.‬ ये मेरी पुस्तकें हैं ye meree pustaken hain 1
ye mer-e -us--k----a-n ye meree pustaken hain
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ is samay main yah pustak padh raha / rahee hoon 1
i--sa-ay m-in y----ust-- padh -a-a ----h-e hoon is samay main yah pustak padh raha / rahee hoon
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? aapako kya padhana achchha lagata hai? 1
a-p-k- k-a--a--a-a-ac--hh- -agat--ha-? aapako kya padhana achchha lagata hai?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? kya aapako mahafil mein jaana achchha lagata hai? 1
kya-a--a-- -ah-----m-in --a-- ---chha--agata--a-? kya aapako mahafil mein jaana achchha lagata hai?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? kya aapako naatyagrh mein jaana achchha lagata hai? 1
k-- aa-a-----aty--rh-mein -aa---a-h-hh----g--- hai? kya aapako naatyagrh mein jaana achchha lagata hai?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? kya aapako sangeetanaatyagrh mein jaana achchha lagata hai? 1
ky--aap--o--ange-t-n-atya-rh m-in ---n- ac--h-- ---at--ha-? kya aapako sangeetanaatyagrh mein jaana achchha lagata hai?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬