‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ዕስራ]

20 [‘isira]

ንዕሽቶ ዝርርብ 1

ni‘ishito ziriribi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ ከም ዝምችኣኩም ግበሩ። kemi zimichi’akumi giberu። 1
kem- zim-ch--aku------e-u። kemi zimichi’akumi giberu።
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ ከም ግዛኹም ርኣይዎ[ይሰማዕኩም]! kemi gizaẖumi ri’ayiwo[yisema‘ikumi]! 1
k-m--giza-̱-m- r-’-yiw----sema-iku--]! kemi gizaẖumi ri’ayiwo[yisema‘ikumi]!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ እንታይ ኢኹም ትሰትዩ? initayi īẖumi tisetiyu? 1
i-i--yi---̱--i -ise-iyu? initayi īẖumi tisetiyu?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ሙዚቃ ትፈትዉ ዲኹም? muzīk’a tifetiwu dīẖumi? 1
m-zīk’a tif--i-u--ī--um-? muzīk’a tifetiwu dīẖumi?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ ኣነ ክላሲክ ሙዚቃ እየ ዝፈቱ። ane kilasīki muzīk’a iye zifetu። 1
a-e --l--ī-i m-zī--- i-- zif-tu። ane kilasīki muzīk’a iye zifetu።
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ኣብዚ ናተይ ሰድታት ኣለው። abizī nateyi seditati alewi። 1
a---ī nateyi--e--t-ti-a-ewi። abizī nateyi seditati alewi።
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ሓደ ኢንስትሩመንት ትጻወቱ ዲኹም? ḥade īnisitirumeniti tits’awetu dīẖumi? 1
h--d- -nis-t----e--t- t-t----e-u---ẖ-m-? ḥade īnisitirumeniti tits’awetu dīẖumi?
‫זו הגיטרה שלי.‬ ኣብዚ ናተይ ጊታር ኣሎ። abizī nateyi gītari alo። 1
ab-z--nate-i---tar- ---። abizī nateyi gītari alo።
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ ምድራፍ ትፈትዉ ዶ? midirafi tifetiwu do? 1
m-dir-fi -i-e--wu -o? midirafi tifetiwu do?
‫יש לך ילדים?‬ ቆልዑ ኣለውኹም ዶ? k’oli‘u alewiẖumi do? 1
k---i‘u -le--h---i-d-? k’oli‘u alewiẖumi do?
‫יש לך כלב?‬ ከልቢ ኣለኩም ዶ? kelibī alekumi do? 1
kel-bī --eku-i d-? kelibī alekumi do?
‫יש לך חתול?‬ ዱሙ ኣለኩም ዶ? dumu alekumi do? 1
du-u-a--ku-i -o? dumu alekumi do?
‫אלה הספרים שלי.‬ መጽሓፍተይ ኣብዚ ኣለው። mets’iḥafiteyi abizī alewi። 1
me--’-ḥ---te-- a-iz--a---i። mets’iḥafiteyi abizī alewi።
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ኣነ መጽሓፍ የንብብ ኣሎኹ። ane mets’iḥafi yenibibi aloẖu። 1
ane -ets’-ḥaf--yen-b--i-------። ane mets’iḥafi yenibibi aloẖu።
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ እንታይ ምንባብ ደስ ይብልኩም ? initayi minibabi desi yibilikumi ? 1
ini--yi m-n--a-i----i---b-l-k-mi-? initayi minibabi desi yibilikumi ?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ ናብ ኮንሰርት ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? nabi koniseriti miẖadi desi yibilikumi do ? 1
n-bi ---i---it--mih-adi-d-s---i-ilik----do ? nabi koniseriti miẖadi desi yibilikumi do ?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ናብ ተኣተር ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? nabi te’ateri miẖadi desi yibilikumi do ? 1
na-i -----er-----̱--i--es-----ilik-mi----? nabi te’ateri miẖadi desi yibilikumi do ?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ናብ ኦፕራ ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? nabi opira miẖadi desi yibilikumi do ? 1
n--i -pir---iẖ-di des--yib-l--um--d- ? nabi opira miẖadi desi yibilikumi do ?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬