‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 2‬   »   mk Поставување прашања 2

‫63 [שישים ושלוש]‬

‫לשאול שאלות 2‬

‫לשאול שאלות 2‬

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫יש לי תחביב.‬ Јас имам хоби. Јas imam khobi. 1
Јa- i----kh-bi. Јas imam khobi.
‫אני משחק / ת טניס.‬ Јас играм тенис. Јas iguram tyenis. 1
Ј-s-igura- tyen-s. Јas iguram tyenis.
‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ Каде има игралиште за тенис? Kadye ima iguralishtye za tyenis? 1
K---- -ma -gu-al----y- za --e--s? Kadye ima iguralishtye za tyenis?
‫יש לך תחביב?‬ Имаш ли хоби? Imash li khobi? 1
I-a---li ---b-? Imash li khobi?
‫אני משחק / ת כדורגל.‬ Јас играм фудбал. Јas iguram foodbal. 1
Ј-- i---a- --o-b-l. Јas iguram foodbal.
‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ Каде има фудбалско игралиште? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? 1
Kady- im---oo-b---k-----ral---tye? Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
‫כואבת לי הזרוע.‬ Ме боли раката. Mye boli rakata. 1
M---bol- r---ta. Mye boli rakata.
‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ Ме боли стопалото и раката исто така. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. 1
M-e -oli---------o - rakat- ---o-ta--. Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
‫היכן יש רופא?‬ Каде има доктор? Kadye ima doktor? 1
Ka-y- ima d--tor? Kadye ima doktor?
‫יש לי מכונית.‬ Јас имам автомобил. Јas imam avtomobil. 1
Јa- im-- avt-m--il. Јas imam avtomobil.
‫יש לי גם אופנוע.‬ Јас исто така имам и мотор. Јas isto taka imam i motor. 1
Јa--is-o------i-am-i-----r. Јas isto taka imam i motor.
‫היכן יש חנייה?‬ Каде има паркиралиште? Kadye ima parkiralishtye? 1
Kady--i----ar-i-a-i-ht--? Kadye ima parkiralishtye?
‫יש לי סוודר.‬ Јас имам пуловер. Јas imam poolovyer. 1
Јas---a- pool-v--r. Јas imam poolovyer.
‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. 1
Јa- i-t- -a------m---kna - yed-i-far---rk-. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
‫היכן יש מכונת כביסה?‬ Каде има машина за перење алишта? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? 1
Ka--e-im- -a--ina ----ye--e--e -lis-ta? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
‫יש לי צלחת.‬ Јас имам чинија. Јas imam chiniјa. 1
Ј---i-am--hi----. Јas imam chiniјa.
‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ Јас имам нож, вилушка и лажица. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. 1
Јas -ma----ʐ--v-l-o-hk- i --ʐi-z-. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
‫היכן יש מלח ופלפל?‬ Каде се солта и биберот? Kadye sye solta i bibyerot? 1
K--y- --- --l-a - bi---ro-? Kadye sye solta i bibyerot?

‫הגוף מגיב לשפה‬

‫השפה מעובדת במוח שלנו.‬ ‫מוחנו פעיל כשאנחנו רוצים להקשיב או לקרוא.‬ ‫את זה אנחנו יכולים למדוד בשיטות שונות.‬ ‫אבל לא רק מוחנו מגיב לתמריצים מילוליים.‬ ‫מחקרים חדשים מראים שהשפה מפעילה גם את הגוף שלנו.‬ ‫גופנו פועל כשהוא קורא או שומע מילים מסוימות.‬ ‫אלה הן בדרך כלל מילים המתארות פעולות של הגוף.‬ ‫המילה חיוך היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫שרירי הצחוק שלנו נעים כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫גם למילים שליליות של השפעה נמדדת.‬ ‫דוגמא לכך היא המילה כאב .‬ ‫הגוף שלנו מראה תגובת כאב קטנה כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫אפשר להגיד שאנחנו מחקים את מה שאנחנו קוראים או שומעים.‬ ‫ככל שהשפה יותר ‘מלאת-חיים’ כך אנחנו מגיבים יותר.‬ ‫אנחנו מגיבים בצורה עוצמתית לתיאור מדויק.‬ ‫במחקר אחד פעילות הגוף נמדדה.‬ ‫הראו לנבדקים מילים שונות.‬ ‫אלה היו מילים חיוביות ושליליות.‬ ‫הבעות הפנים של המשתתפים השתנו בזמן הניסוי.‬ ‫תנועות פיהם ומצחם השתנתה.‬ ‫זה מוכיח שיש לשפה השפעה חזקה עלינו.‬ ‫מילים הן יותר מכלי לתקשורת.‬ ‫מוחנו מתרגם את השפה המדוברת לשפת גוף.‬ ‫עדיין לא ברור איך זה עובד.‬ ‫אך ייתכן ויהיו השפעות לתוצאות המחקר הזה.‬ ‫רופאים דנים באיך הם יכולים לטפל באנשים בצורה הטובה ביותר.‬ ‫כי הרבה אנשים צריכים לעבור טיפול ארוך.‬ ‫ויש הרבה דיבורים בתהליך.‬