‫שיחון‬

he ‫הכנות לנסיעה‬   »   mk Подготовки за патување

‫47 [ארבעים ושבע]‬

‫הכנות לנסיעה‬

‫הכנות לנסיעה‬

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ Мораш да го спакуваш нашиот куфер! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer! 1
Mor--h -- -uo-s--ko-v-s--na--iot -oo-y-r! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
‫אל תשכח / י כלום.‬ Не смееш ништо да заборавиш! Nye smyeyesh nishto da zaboravish! 1
N-e-smy--e-- -isht- -a-za---a-i--! Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ Потребен ти е еден голем куфер! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer! 1
P-t-yebye- t- ye---dyen-guo-----koo-ye-! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ Немој да го заборавиш пасошот! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot! 1
N--mo---a-g-o---bor-v-sh pas-sh--! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ Немој да го заборавиш авионскиот билет! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet! 1
Nyemo- -- -uo -abora-is- a-i-ns------il--t! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ Немој да ги заборавиш патничките чекови! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi! 1
Ny--o--da-g-i---b---v-s--pa-n-c------ --yeko-i! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
‫קח / י קרם שיזוף.‬ Земи крема за сончање со себе. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye. 1
Z-e-- k-ye---z------h--y- so -yeb--. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
‫קח / י משקפי שמש.‬ Земи ги очилата за сонце со себе. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye. 1
Zy-m---------i-a----a-s-ntzye so--y-b-e. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
‫קח / י כובע.‬ Земи го шеширот за сонце со себе. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye. 1
Zyem---u- -hye-----t--- son-----so-----y-. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ Сакаш ли да земеш патна карта со себе? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye? 1
Saka-h l- d----em--sh----n- k-----s--sy--y-? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye? 1
S-k-s- li da-zyemy--- -oo-i----h-i--o--ch s--syeby-? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ Сакаш ли да земеш чадор со себе? Sakash li da zyemyesh chador so syebye? 1
S-k-sh--- -a---em-e-h c----- -o syebye? Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye. 1
Mis----a --nta---itye--ko-h----t--, chor--i-y-. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata. 1
M-sli--a-vra---rskit-e- k---hit-e---akoat-. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ Мисли на пижамите, ношниците и маиците. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye. 1
Mis-i--a-pi-a-it-------h--t-i----- -a-t--tye. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ Ти требаат чевли, сандали и чизми. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi. 1
Ti---yeba-- --y-vli,-s--d-l- ---h--m-. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti. 1
T- -ry-ba-t--ʒyebn- mar-m-hi--,-sap-on-i--edni n-ʐ-t---z- no-t-. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi. 1
Ti-t--eb- -e-y---ch--s-y--, y-dn--c-y---a za za-i - pa-----a z--i. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

‫עתיד השפות‬

‫יותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית.‬ ‫כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם.‬ ‫וזה יהיה כך גם בשנים הבאות.‬ ‫העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך.‬ ‫כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז.‬ ‫יש כיום כ-6000 שפות שונות.‬ ‫אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה.‬ ‫זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד.‬ ‫רובן ייכחדו עוד במאה הזאת.‬ ‫זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת.‬ ‫העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות.‬ ‫השפה האנגלית עדיין במקום השני.‬ ‫אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע.‬ ‫לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית.‬ ‫בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר.‬ ‫במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית.‬ ‫אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי.‬ ‫השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה.‬ ‫ובמקומה תבוא השפה המלאית.‬ ‫בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות.‬ ‫הן יהיו שפות היברידיות.‬ ‫את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים.‬ ‫יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות.‬ ‫יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית.‬ ‫מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית.‬ ‫לא ברור איך נדבר בעתיד.‬ ‫אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות.‬ ‫אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות...‬