‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   mk На аеродром

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina. 1
Bi--ak-l-- -a-a-- -a--y-------ram-y----n-l-et za -t-n-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Дали е тоа е директен лет? Dali ye toa ye diryektyen lyet? 1
D-l---------ye---r-ek---n l---? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach. 1
V---mol-- ---no--y-s-o------o-or----o-, n-e-oos--c-. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa. 1
B- -ak-----s-ka-a ----a---t---a- -------rye-------ziј-. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa. 1
Bi---ka--- -akal--da----ot----m --ј-t- r----e-va-zi-a. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa. 1
B- ---al-- -ak-la--- -a pro---na- -o-at----e-yerv---i-a. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Кога оди следната машина за Рим? Kogua odi slyednata mashina za Rim? 1
Kog----d-----e--a------h--a -----m? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Дали има уште две слободни места? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta? 1
D-li-i-- o-sh--- ---- -l-bod---mye--a? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto. 1
N--,--ma--e --mo --s-t---yedno slobo-no m--s-o. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Кога слетуваме? Kogua slyetoovamye? 1
K---- s----o-va-y-? Kogua slyetoovamye?
‫באיזו שעה נגיע?‬ Кога ќе сме таму? Kogua kjye smye tamoo? 1
Kog-- -j---s-ye--a-oo? Kogua kjye smye tamoo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Кога има автобус до центарот на градот? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot? 1
Kog-a -m---v-oboo---o --y-n---o- n- --r-d-t? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Ова е вашиот куфер? Ova ye vashiot koofyer? 1
O-a--- v-s-i-t -oo-yer? Ova ye vashiot koofyer?
‫האם זה התיק שלך?‬ Ова е вашата ташна? Ova ye vashata tashna? 1
O-a-----as--ta----h--? Ova ye vashata tashna?
‫האם זה המטען שלך?‬ Ова е вашиот багаж? Ova ye vashiot baguaʐ? 1
Ov- y----shi-t----ua-? Ova ye vashiot baguaʐ?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Колку багаж можам да земам со себе? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye? 1
Kolk------u-ʐ---ʐ-m d-----m-m s- ---b--? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
‫עשרים קילו.‬ Дваесет килограми. Dvayesyet kilogurami. 1
Dva----e- kilog-r-mi. Dvayesyet kilogurami.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Што, само дваесет килограми? Shto, samo dvayesyet kilogurami? 1
S-t----a-o-d-a-esye---ilog---m-? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬