‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   mk Споредни реченици со дали

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [деведесет и три]

93 [dyevyedyesyet i tri]

Споредни реченици со дали

Sporyedni ryechyenitzi so dali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Незнам, дали тој ме сака. Nyeznam, dali toј mye saka. 1
Ny-z-----d-l---o----- s-k-. Nyeznam, dali toј mye saka.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Незнам, дали тој ќе се врати. Nyeznam, dali toј kjye sye vrati. 1
N--znam,---l----ј---y--s-e vr-t-. Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Незнам, дали тој ќе ме побара. Nyeznam, dali toј kjye mye pobara. 1
N---n-m, ---i---- k--- -y--p-----. Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Дали тој навистина ме сака? Dali toј navistina mye saka? 1
D-li-t-ј-nav-sti---mye--a-a? Dali toј navistina mye saka?
‫האם הוא יחזור?‬ Дали тој навистина ќе се врати? Dali toј navistina kjye sye vrati? 1
Da-i---ј nav--t-n--k-y- s-e ---t-? Dali toј navistina kjye sye vrati?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Дали тој навистина ќе ме побара? Dali toј navistina kjye mye pobara? 1
Dal- -o---a-----na k--e mye------a? Dali toј navistina kjye mye pobara?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Се прашувам, дали тој мисли на мене? Sye prashoovam, dali toј misli na myenye? 1
S-e--r-shoova-, d--i-t-ј-m-s-i----my-n-e? Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Се прашувам, дали тој има некоја друга? Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua? 1
S-----a-------, -a-- toј -ma-n----јa-----g-a? Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Се прашувам, дали лаже? Sye prashoovam, dali laʐye? 1
S-- p--s-----m,-da-i -aʐy-? Sye prashoovam, dali laʐye?
‫האם הוא חושב עלי?‬ Дали тој навистина мисли на мене? Dali toј navistina misli na myenye? 1
Dal--toј--a--st----m---i ----ye-ye? Dali toј navistina misli na myenye?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Дали тој навистина има некоја друга? Dali toј navistina ima nyekoјa droogua? 1
D--i-t-- n--i--ina--m-----ko-a dr-o-u-? Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Дали тој навистина ја кажува вистината? Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata? 1
D-l- to- --vi-t--a----ka-oova--is--na--? Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam. 1
S---som-ye-am- -al----v--t-----o--sye d------. Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Се сомневам, дали ќе ми пише. Sye somnyevam, dali kjye mi pishye. 1
Sy--s-m-y--am- --l- k--e-m--pishye. Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye. 1
S-e-so----vam, dali --y---y--o--e-- so---e-y-. Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Дали му се навистина допаѓам? Dali moo sye navistina dopaѓam? 1
D-li -o- s-- -a-is-ina--op-ѓ-m? Dali moo sye navistina dopaѓam?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Дали тој навистина ќе ми пише? Dali toј navistina kjye mi pishye? 1
D--- t-- nav---i-a k----m- pish-e? Dali toј navistina kjye mi pishye?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Дали тој навистина ќе се ожени со мене? Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye? 1
D--i-t-ј-n-v-s-----kj----ye-o-------o-my--ye? Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬