‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय ३

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

९६ [छियानवे]

96 [chhiyaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय ३

samuchchayabodhak avyay 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ jaise hee ghadee ka alaaram bajata hai, main uthata / uthatee hoon 1
jais- h-e-g---ee-ka --aa-am --------ai, ma-----hat- ---t-a--- -o-n jaise hee ghadee ka alaaram bajata hai, main uthata / uthatee hoon
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है jaise hee main padhane lagata / lagatee hoon, mujhe thakaan ho jaatee hai 1
ja--- h-e mai--padh-n- -ag----/ la-a-e--h--n- m-jh- ----aa- -o ---te- --i jaise hee main padhane lagata / lagatee hoon, mujhe thakaan ho jaatee hai
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी jaise hee main 60 ka ho jaoonga / jaoongee, main kaam karana band kar doonga / doongee 1
jai-e he--m-in--- -- h- -ao---a----ao--g-----ai- k-a---ar-na --n--k-r -o--ga------n-ee jaise hee main 60 ka ho jaoonga / jaoongee, main kaam karana band kar doonga / doongee
‫מתי תתקשר / י?‬ आप कब फोन करेंगे? aap kab phon karenge? 1
aap --b ph----a-e-g-? aap kab phon karenge?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा jaise hee mujhe kuchh samay milega 1
j-i-e-h-e-muj-e-k---h --ma- --le-a jaise hee mujhe kuchh samay milega
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा jaise hee use kuchh samay milega, vah phon karega 1
j---- hee -se--uchh---ma- -il---,-v----hon k--ega jaise hee use kuchh samay milega, vah phon karega
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ आप कब तक काम करेंगे? aap kab tak kaam karenge? 1
a---k---tak -a-- kare--e? aap kab tak kaam karenge?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी jab tak main kaam kar sakata / sakatee hoon, main kaam karoonga / karoongee 1
j---t-k -ai- k-a- ka- ----ta - -a-at----oon,-ma-n -aa---aro-ng- / -ar-----e jab tak main kaam kar sakata / sakatee hoon, main kaam karoonga / karoongee
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी jab tak meree sehat achchhee hai, main kaam karoonga / karoongee 1
ja--tak m-ree-s-h-- a--c---- h-i--main--a-m---r---ga-/ karoo-gee jab tak meree sehat achchhee hai, main kaam karoonga / karoongee
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है vah kaam karane ke bajaay bistar par pada hai 1
v-h k--m --ra-e-k--bajaay --s-a- p---pada --i vah kaam karane ke bajaay bistar par pada hai
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है vah khaana banaane ke bajaay akhabaar padh rahee hai 1
vah --a--- b-n---e k----jaa--akhabaar---dh rah-- h-i vah khaana banaane ke bajaay akhabaar padh rahee hai
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है vah ghar vaapas jaane ke bajaay madyaalay mein baitha hai 1
vah gha- v-a--- -a----k----jaa- m----a-----e-- -ait-- h-i vah ghar vaapas jaane ke bajaay madyaalay mein baitha hai
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है jahaan tak mujhe pata hai, vah yahaan rahata hai 1
j-h-an t---m-j-- --t- hai,---- -a---- ra---- h-i jahaan tak mujhe pata hai, vah yahaan rahata hai
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है jahaan tak mujhe pata hai, usakee patni beemaar hai 1
ja-a-n---k-mu--- pa-a ha----s--ee pat-- b--m-a--hai jahaan tak mujhe pata hai, usakee patni beemaar hai
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है jahaan tak mujhe pata hai, vah berozagaar hai 1
ja-aa--ta- m---- -at- ---,---h----o--g-ar-hai jahaan tak mujhe pata hai, vah berozagaar hai
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती main sota / sotee rah gaya / gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee 1
m--- sot- ----t-- rah -aya------ee, n-h-- ---------am-- ----a---a--a-- jaat-e main sota / sotee rah gaya / gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती meree bas chhoot gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee 1
m-r-e -as-chhoo- -----,---hin-t----i--sa-ay --- -- j--t----jaa--e meree bas chhoot gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती mujhe raasta nahin mila, nahin to main samay par aa jaata / jaatee 1
mu--e-raa--a-n--in mil-,-n---n -o -ai---am-y-par aa---at- /----tee mujhe raasta nahin mila, nahin to main samay par aa jaata / jaatee

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬