‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr? 1
Sy-a sh-kyzkI----kIo--ht-r? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ом изытет Iае. Om izytet Iae. 1
O- -zy-e---a-. Om izytet Iae.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed. 1
Sj--s---ekI-s-h---p--syda --om-- -- i-ytet------d-ed. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr. 1
S----a--(hu-fy-) -y---Ij-mykI--hht--. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
‫הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep. 1
Ar (hu-fy-)-k--a-je-lj-g-g-ep. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep. 1
A- (-ul-y-) -j-k---hh----,--yda--Io-j- ar--yr---e-lj--a-je-. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr? 1
Sy-- - -ky--------k---h-ty-? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
‫אין לי זמן.‬ Сэ уахътэ сиIэп. Sje uahtje siIjep. 1
S--------e-----e-. Sje uahtje siIjep.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep. 1
S----y--e---s--tje-- -y---p--m-- -a-tje s-Ijep. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Сыда укъызыкIэмынэщтыр? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr? 1
S--a --y--k--e-y-j-s---yr? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ джыри Iоф сшIэн фае. Sje dzhyri Iof sshIjen fae. 1
S-e d-hyr- Io----hI----f--. Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae. 1
Sj----kanj-r-ep, -y-a--I---- -z-yr--I-- -s-Ij-- -ae. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьырэр? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer? 1
S---s-u-yk-ez-'-e-h---jer? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
‫אני עייף / ה.‬ Сэ сыпшъыгъ. Sje sypshyg. 1
S-e ----h--. Sje sypshyg.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary. 1
Syzyk----'j--h-yrj----ypsh--jesh a--. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer? 1
Sy--s-uzy-Iez--jezh-yg---? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
‫כבר מאוחר.‬ КIасэ хъугъэ. KIasje hugje. 1
K------h-g--. KIasje hugje.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary. 1
Sy------h'j---'---e-----sj-----j-s- --y. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬