‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   am የመኪና ውድቀት

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

የመኪና ውድቀት

mekīna mebelasheti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi? 1
y-m--’----l-w--n--a-i -ad-ya--e---n--i? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫יש לי תקר.‬ ጎማዬ ተንፍሳል gomayē tenifisali 1
goma----eni-i---i gomayē tenifisali
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ ጎማ መቀየር ይችላሉ? goma mek’eyeri yichilalu? 1
go-- -----yeri-yic---a-u? goma mek’eyeri yichilalu?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi. 1
t-ik-----lē--r---i ----t’--ife-i-a-e--. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫אין לי יותר דלק.‬ ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። tech’emarī bēnizīni yelenyimi. 1
t-------rī -ē--z-n- yelen--m-. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ጀሪካን ይኖሮታል? jerīkani yinorotali? 1
j------i y-n--o--li? jerīkani yinorotali?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ስልክ የት መደወል እችላለው? siliki yeti medeweli ichilalewi? 1
s---ki-ye---me---e-- -ch--a-e--? siliki yeti medeweli ichilalewi?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali. 1
ye--kīn- --n-sa-- --el----o-i-y-s----i------i. yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። garazhi iyefelekunyi newi. 1
ga--zhi ---fe---u-yi ----. garazhi iyefelekunyi newi.
‫קרתה תאונה.‬ የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። yemekīna gich’iti deriso newi. 1
y-m-k---------it---er--o-n--i. yemekīna gich’iti deriso newi.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ የሚቀጥለው ስልክ የት ነው yemīk’et’ilewi siliki yeti newi 1
yem--’et-ile-----li---y--- n-wi yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
‫יש לך טלפון נייד?‬ ሞባይል ይዘዋል? mobayili yizewali? 1
mo-a--l-----ewal-? mobayili yizewali?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ እርዳታ እንፈልጋለን። iridata inifeligaleni. 1
i-id-t--in--e--g-l--i. iridata inifeligaleni.
‫קרא / י לרופא!‬ ዶክተር ጋር ይደውሉ! dokiteri gari yidewilu! 1
d-ki---i-g--i---d-wil-! dokiteri gari yidewilu!
‫קרא / י למשטרה!‬ ለፖሊስ ይደውሉ! lepolīsi yidewilu! 1
lepo-īs- y-d-w-l-! lepolīsi yidewilu!
‫הרשיונות בבקשה.‬ እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን ibakihi/shi werek’etihini/shini 1
ibaki-i/-hi-we-ek-e---ini/shini ibakihi/shi werek’etihini/shini
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ menija fek’adihini/shini ibakihi/shi 1
men-j- fek’-di--ni----n- -ba-i-----i menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi 1
ye--mez--eb--ibetin--s--b-t--- -b-ki-i-shi yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬