‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   gu મોટું નાનું

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

mōṭuṁ nānuṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ મોટા અને નાના mōṭā anē nānā 1
m-ṭā -nē-nā-ā mōṭā anē nānā
‫הפיל גדול.‬ હાથી મોટો છે. hāthī mōṭō chē. 1
h-----mō-ō c-ē. hāthī mōṭō chē.
‫העכבר קטן.‬ માઉસ નાનો છે. Māusa nānō chē. 1
M-us- nā-ō-c--. Māusa nānō chē.
‫כהה ובהיר‬ શ્યામ અને પ્રકાશ Śyāma anē prakāśa 1
Ś--m------p-a-āśa Śyāma anē prakāśa
‫הלילה כהה.‬ રાત અંધારી છે. rāta andhārī chē. 1
rāt---n-h-r--chē. rāta andhārī chē.
‫היום בהיר.‬ દિવસ તેજસ્વી છે. Divasa tējasvī chē. 1
Di-a-a--ējasv- c-ē. Divasa tējasvī chē.
‫זקן וצעיר‬ વૃદ્ધ અને યુવાન Vr̥ddha anē yuvāna 1
V-̥---a-a-ē y---na Vr̥ddha anē yuvāna
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. amārā dādā bahu vr̥ddha chē. 1
amā---d--- --h--vr̥d-ha c--. amārā dādā bahu vr̥ddha chē.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō. 1
70-V---a p--ē-- tē --ju-n-----a-ō. 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō.
‫יפה ומכוער‬ સુંદર અને કદરૂપું Sundara anē kadarūpuṁ 1
Su-da-- --- kad-r-p-ṁ Sundara anē kadarūpuṁ
‫הפרפר יפה.‬ બટરફ્લાય સુંદર છે. baṭaraphlāya sundara chē. 1
baṭa-a-h-āy- sun-a---c--. baṭaraphlāya sundara chē.
‫העכביש מכוער.‬ કરોળિયો કદરૂપો છે. Karōḷiyō kadarūpō chē. 1
K------- k--ar-pō ch-. Karōḷiyō kadarūpō chē.
‫שמן ורזה‬ જાડા અને પાતળા Jāḍā anē pātaḷā 1
J-ḍ--a---pā---ā Jāḍā anē pātaḷā
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē. 1
1-0 k-lō-va-----dharāv-t- --rī-j-ḍī c--. 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 100 Pāunḍanō māṇasa pātaḷō chē. 1
10---ā-n-a-- ---a----ā--ḷ--chē. 100 Pāunḍanō māṇasa pātaḷō chē.
‫יקר וזול‬ ખર્ચાળ અને સસ્તું Kharcāḷa anē sastuṁ 1
Kha--ā---anē-s-s--ṁ Kharcāḷa anē sastuṁ
‫המכונית יקרה.‬ કાર મોંઘી છે. kāra mōṅghī chē. 1
k-r----ṅ-hī----. kāra mōṅghī chē.
‫העיתון זול.‬ અખબાર સસ્તું છે. Akhabāra sastuṁ chē. 1
A------a---st-- ch-. Akhabāra sastuṁ chē.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬