‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   gu વાંચો અને લખો

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [છ]

6 [Cha]

વાંચો અને લખો

vān̄cō anē lakhō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ મેં વાંચ્યું. mēṁ vān̄cyuṁ. 1
mē- v-n̄c-uṁ. mēṁ vān̄cyuṁ.
‫אני קורא / ת אות.‬ મેં એક પત્ર વાંચ્યો. Mēṁ ēka patra vān̄cyō. 1
Mē------p--ra vān-cyō. Mēṁ ēka patra vān̄cyō.
‫אני קורא / ת מילה.‬ મેં એક શબ્દ વાંચ્યો Mēṁ ēka śabda vān̄cyō 1
Mē- -k--śa-----ā---yō Mēṁ ēka śabda vān̄cyō
‫אני קורא / ת משפט.‬ મેં એક વાક્ય વાંચ્યું. mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ. 1
m-- ēk------- -ān-cy--. mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ હું એક પત્ર વાંચી રહ્યો છું. Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ. 1
H-ṁ -k---atr- ------ --hyō c---. Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ.
‫אני קורא / ת ספר.‬ હું એક પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ. 1
Huṁ --- -ust--- -ān̄cī ra-y- --uṁ. Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ.
‫אני קורא / ת.‬ મેં વાંચ્યું. Mēṁ vān̄cyuṁ. 1
M-----n-cyu-. Mēṁ vān̄cyuṁ.
‫את / ה קורא / ת.‬ તમે વાંચી. Tamē vān̄cī. 1
T-m--vān̄--. Tamē vān̄cī.
‫הוא קורא.‬ તે વાંચે છે. Tē vān̄cē chē. 1
Tē--ān̄-ē--h-. Tē vān̄cē chē.
‫אני כותב / ת.‬ હુ લખુ. Hu lakhu. 1
Hu-----u. Hu lakhu.
‫אני כותב / ת אות.‬ હું એક પત્ર લખું છું. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. 1
H-ṁ-ēk--pa----la-huṁ--h-ṁ. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫אני כותב / ת מילה.‬ હું એક શબ્દ લખું છું. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ. 1
H---ēk- -abd--l--h-ṁ chu-. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ.
‫אני כותב / ת משפט.‬ હું એક વાક્ય લખી રહ્યો છું. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ. 1
H-ṁ-ē-a -āk---la-hī ra-yō---u-. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ હું એક પત્ર લખું છું. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. 1
H---ē-- patra la---- ch--. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫אני כותב / ת ספר.‬ હું એક પુસ્તક લખી રહ્યો છું. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ. 1
H----ka p-s--ka-la-h---ah-- -h-ṁ. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ.
‫אני כותב / ת.‬ હુ લખુ. Hu lakhu. 1
H-----hu. Hu lakhu.
‫את / ה כותב / ת.‬ તમે લખો Tamē lakhō 1
T--ē lakhō Tamē lakhō
‫הוא כותב.‬ તેણે લખ્યું. tēṇē lakhyuṁ. 1
tēṇē l-k---ṁ. tēṇē lakhyuṁ.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬