‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
b-rl-nan- -ga---ṭ-ē-a-ky--- -h-? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
P-risa-ī--ga-ī ---------rē-c--? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
L--ḍana-ī-āgal-----na -yār--c-ē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē? 1
V---- ---ānī-ṭrē-a k-ṭa-ā -āg-ē-nīka-ē chē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē? 1
S----hōm- --v-nī-ṭ-ēn---ē-alā --gyē----a-- -hē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē? 1
Bu-āp-s-- -----ṭ-ē-----ṭal---ā----u-a-ē-ch-? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. Mārē mēḍriḍanī ṭikiṭa jōīē chē. 1
M--ē --ḍriḍa---ṭ--iṭa jōī- -h-. Mārē mēḍriḍanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. Mārē prāganī ṭikiṭa jōīē chē. 1
M--ē -----n- -iki-a -ōī--c-ē. Mārē prāganī ṭikiṭa jōīē chē.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. Manē barnanī ṭikiṭa jōīē chē. 1
M-n- ---n--- -ik--a -ōīē-chē. Manē barnanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Viyēnāmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Viyēn---ṁ ṭ--n---yā---ā-ē-c-ē? Viyēnāmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Mōskōmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Mō-k--āṁ-ṭ-ēn--k---- --ē--h-? Mōskōmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Ēmsṭaraḍēmamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Ēm----aḍ-ma-ā---r-na -y-r--ā-ē--h-? Ēmsṭaraḍēmamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ શું મારે બસો બદલવી પડશે? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē? 1
Śu--m--- ba-----da--v- --ḍ-ś-? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? Tē kayā plēṭaphōrmathī ravānā thāya chē? 1
Tē---y- ---ṭa-hō---th---av-n- -hā-----ē? Tē kayā plēṭaphōrmathī ravānā thāya chē?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? Śuṁ ṭrēnamāṁ slīparsa chē? 1
Śu--ṭ---a--ṁ s-īp-rsa-c--? Śuṁ ṭrēnamāṁ slīparsa chē?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. Huṁ phakta brasēlsanī vana-vē ṭrīpa īcchuṁ chuṁ. 1
H------k-a--r----sa-- v-n---ē--rīpa-īcc-u--c---. Huṁ phakta brasēlsanī vana-vē ṭrīpa īcchuṁ chuṁ.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. Manē kōpanahēgananī rīṭarna ṭikiṭa jōīē chē. 1
M-----ōp---hē-a-anī --ṭ-rna ṭ--i-- j-īē chē. Manē kōpanahēgananī rīṭarna ṭikiṭa jōīē chē.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? Slīpiṅga kāramāṁ sthānanī kimmata kēṭalī chē? 1
S----ṅ-- k-r-m-ṁ s-h-na-- kim-at- -ēṭ-lī--h-? Slīpiṅga kāramāṁ sthānanī kimmata kēṭalī chē?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬